"مساراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vía
        
    • camino
        
    • una trayectoria
        
    • ruta
        
    • rumbo
        
    • pista
        
    • curso
        
    • sigue una
        
    Las industrias afines tienen que hacer frente a obstáculos comunes y con un adecuado conjunto de políticas pueden emprender una vía de desarrollo sostenible. UN وتواجه هذه الصناعات المتصلة عقبات مشتركة، ويمكنها، إن وضعت لها مجموعة مناسبة من السياسات، أن تسلك مساراً قوامه التنمية المستدامة.
    - ¿Qué entraña para los pequeños productores la integración en las cadenas de suministro, y cómo puede ofrecer una vía eficaz de desarrollo? UN :: ما الذي يعنيه الإدماج في سلاسل التوريد بالنسبة لصغار المنتجين، وكيف يمكن لهذا الإدماج أن يوفر مساراً إنمائياً فاعلاً؟
    Ahora que ha definido un camino claro hacia la reforma, el Gobierno debe mostrar determinación para actuar y cumplir sus promesas. UN ويتعين على الحكومة الآن، بعد أن رسمت مساراً واضحاً نحو الإصلاح، أن تظهر العزم على العمل والوفاء بوعودها.
    ¿Alguna vez pensaste en como habría sido si hubieses escogido un camino diferente? Open Subtitles هل قد فكرتي حول ماذا كنت ستصبحين اذا اتّبعتي مساراً مختلفاً؟
    A medida que el tubo se eleva, el mercurio se va depositando en el extremo inferior y creando una trayectoria conductora que completa el circuito del interruptor. UN وعندما ترتفع الأنبوبة، يتجمع الزئبق عند الطرف الآخر موفرا مساراً توصيلياً لاستكمال دائرة التبديل.
    i) una trayectoria a largo plazo de limitación o reducción de las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero hasta 2050; y UN `1` مساراً وطنياً طويل الأجل لتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام 2050؛
    Tomaremos la ruta más directa para recuperar el tiempo. Que se prepare la tripulación. Open Subtitles سنتخذ مساراً مباشراً كي نعوض الوقت المهدر، تأكدي من أن الطاقم مستعد
    Ahora observa con desaliento que desde la elección del nuevo Gobierno de Israel, el proceso de paz ha tomado un nuevo rumbo. UN ومما يثبط الهمة أن نرى عملية السلام وقد اتخذت مساراً جديداً لها منذ انتخاب الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة.
    Fueron a la escuela católica juntos, dirigia la pista. Open Subtitles ذَهبوا إلى الكاثوليكيينِ المدرسة سوية، أدارَ مساراً.
    A medida que el tuvo sube, el mercurio se va depositando en el extremo inferior, creando una vía conductora que completa el circuito. UN ومع ارتفاع الأنبوبة، يتجمع الزئبق عند الطرف الأوطأ مما يوفر مساراً توصيلياً لاستكمال الدائرة.
    El establecimiento de ambas instancias facilitará una vía acelerada para abordar el acoso sexual en los casos en que una investigación determine que se ha producido. UN وسيوفر إنشاء هاتين الدائرتين مساراً سريعاً للتصدي لحالات التحرش الجنسي في حال أثبت تحقيق ما وقوع ذلك الفعل.
    Por último, el representante del UNICEF se refirió al modelo de las " escuelas amigas del niño " como una vía concreta para la adaptación al cambio climático. UN وأخيرا، ناقش ممثل اليونيسيف نموذج `المدرسة الصديقة للطفل` بوصفه مساراً عملياً نحو التكيف مع تغير المناخ.
    Si las Naciones Unidas hubieran ofrecido una vía alternativa, se podría haber provocado una búsqueda del foro más conveniente. UN فلو أن الأمم المتحدة طرحت مساراً بديلاً، لكانت أتاحت فرصة المفاضلة بين الخيارات.
    Juntos, podemos crear un camino que conduzca a la igualdad y la libertad de todas las personas del mundo. UN ومعاً، نستطيع أن نرسم مساراً نحو المساواة والحرية للجميع في شتى أنحاء العالم.
    La iniciativa marroquí para negociar un estatuto de autonomía para la región del Sahara es un camino adecuado para lograr el arreglo de la controversia. UN وقال إن المبادرة المغربية للتفاوض حول دستور للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء تشكل مساراً مناسباً نحو تسوية النزاع.
    Por su parte, Guyana ha emprendido un camino de desarrollo de bajas emisiones de carbono para impulsar el crecimiento y desarrollarse de manera sostenible. UN وقد اعتمدت غيانا، من جانبها، مساراً إنمائياً يستند إلى انخفاض نسبة الكربون من أجل زيادة النمو وتطوير الاستدامة.
    La bala siguió una trayectoria horizontal, atravesando el cerebro de parte a parte por su zona media. UN واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف.
    A partir del año 2000, la pobreza adquirió una trayectoria descendente, disminuyendo a pasos rápidos. UN وابتداءً من عام 2000، اتبع الفقر مساراً هابطاً وانخفض بخطى حثيثة.
    Tú eras quien seguía una trayectoria curva, pero, desde tu punto de vista, la pelota parece hacer una curva TED أنت من كان يتبع مساراً منحنياً، لكن، من وجهة نظرك، تظهر الكرة وكأنها تنحني.
    Traza una ruta a la Tierra. Nos vamos de aquí. Open Subtitles جهّز مساراً نحو الأرض سنخرج من هنا بحق الجحيم
    Para encauzar el desarrollo sostenible hacia un nuevo rumbo, es necesario lograr un nuevo equilibrio entre la función del mercado y la del gobierno. UN وللعمل على توجيه التنمية المستدامة لتتخذ مساراً جديدا، من الضروري أن يعاد تحقيق التوازن بين دور السوق ودور الحكومة.
    Es más probable que Megatron ya fijó curso hacia el segundo set de coordenadas, habiendo enviado una unidad a la ubicación subterránea de esta relíquia. Open Subtitles ومن المرجح أن ميغاترون قد أعاد مساراً محدداً لمجموعة الثانية من الإحداثيات، بعد أن أرسل وحدة إلى الموقع الذخيرة تحت الأرض
    Si estás montado en un tiovivo y lanzas una pelota a un amigo parecerá que sigue una trayectoria curva TED إذا كنت تركب في لعبة "الدويخة" وهي تدور ورميت كرة إلى صديقك، ستظهر أنها تسلك مساراً منحنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more