Asimismo, la FAO presta asistencia técnica para fomentar la capacidad de prevenir o mitigar los efectos de los peligros naturales. | UN | وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها. |
En esos países se había solicitado asistencia técnica a la UNCTAD para las actividades complementarias. | UN | ووجِّهت من هذه البلدان طلبات للحصول على مساعدات تقنية من الأونكتاد لأغراض المتابعة. |
Tal vez los Estados necesiten asistencia técnica para llevar a cabo sus autoevaluaciones. | UN | وقد تحتاج الدول إلى مساعدات تقنية لإجراء التقييمات الذاتية الخاصة بها. |
La asistencia de las Naciones Unidas para la reconstrucción del Líbano supera los 30 millones de dólares, esencialmente por concepto de asistencia técnica. | UN | وتبلغ مساعدات اﻷمم المتحدة المتوافرة للتعمير أكثر من ٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي مساعدات تقنية في اﻷساس. |
La función primordial del PNUD en el Fondo es la elaboración y administración de programas de fomento de la capacidad, actividades de preinversión, asistencia técnica e investigaciones con objetivos concretos. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
Aprovechando las experiencias electorales anteriores, la División proporcionó asistencia técnica y material destinada en modo específico a reforzar la capacidad de esas organizaciones para observar y evaluar el proceso electoral. | UN | وقدمت الشعبة، انطلاقا من خبرات سابقة في مجال الانتخابات، مساعدات تقنية ومادية استهدفت على وجه التحديد تعزيز قدرة هذه المنظمات على مراقبة العملية الانتخابية وتقييمها. |
La función primordial del PNUD en el Fondo es la elaboración y administración de programas de fomento de la capacidad, actividades de preinversión, asistencia técnica e investigaciones con objetivos concretos. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
Unos 30 países con programación estratégica han recibido asistencia técnica y financiera y se benefician de ayuda de los grupos de apoyo técnico. | UN | وتتلقى نحو ٣٠ من بلدان البرمجة الاستراتيجية مساعدات تقنية ومالية، وتستفيد من فرق الدعم التقني. |
Se prestó asistencia técnica y financiera a los gobiernos y grupos de mujeres en 55 países. | UN | وقدمت مساعدات تقنية وفنية للحكومات وللجماعات النسائية في ٥٥ بلدا. |
Abarca el apoyo a la realización de consultas, diálogos, cursos de capacitación y seminarios prácticos y a la prestación de asistencia técnica conexa. | UN | ويشمل دعم المشاورات والحوار والتدريب وحلقات العمل وما يتعلق بذلك من مساعدات تقنية. |
La comunidad internacional debe tratar de fortalecer la capacidad de oferta de bienes y servicios exportables de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, entre otras cosas, prestándoles una mayor asistencia técnica. | UN | وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا على عرض السلع والخدمات الصالحة للتصدير، وخاصة في جملة أمور عن طريق منحها مساعدات تقنية أكبر. |
El Gobierno podría también recabar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prosecución de ese objetivo. | UN | وقد ترغب الحكومة ايضا في طلب مساعدات تقنية من مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتحقيق هذا الهف. |
Cabe esperar que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos preste asistencia técnica con ese fin. | UN | ومن المأمول فيه أن تقدم المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مساعدات تقنية لهذا الغرض. |
Casi todos los organismos de las Naciones Unidas aportaron asistencia técnica en algún campo de desarrollo institucional, de acuerdo con la prioridad de formación y profundización del fomento de la especialización local. | UN | وقد قدمت كل وكالات الأمم المتحدة تقريبا مساعدات تقنية من نوع ما لتطوير المؤسسات، بما يتسق مع أولوية السلطة الفلسطينية المتعلقة بتدريب الخبرة المحلية وبناءها بصورة متعمقة. |
Entre sus diversas actividades, el UNICEF aportó asistencia técnica al Ministerio de Educación para elaborar el Plan de Educación Quinquenal para Palestina, además de otros en distintas esferas. | UN | وقدمت اليونيسيف، ضمن الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها، مساعدات تقنية إلى وزارة التعليم لوضع الخطة التعليمية الخمسية لفلسطين، وكذلك للاضطلاع بأنشطة في مجالات أخرى. |
Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
Muchas naciones del Sur no disponen de los recursos necesarios para ello y necesitan asistencia técnica y financiera continua. | UN | ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة. |
En Bolivia se había prestado asistencia técnica financiera para el fomento de las instituciones a nivel local y el fortalecimiento de las organizaciones de productores. | UN | وفي بوليفيا، قدمت مساعدات تقنية ومالية لدعم بناء المؤسسات على صعيد المحليات ولتعزيز منظمات المنتجين. |
Esos Estados tienen derecho a recibir asistencia técnica de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con el establecimiento o el mejoramiento de su capacidad de combatir el blanqueo de dinero. | UN | وتستحق تلك الدول أن تتلقى مساعدات تقنية من الأمم المتحدة في أمور تتعلق بانشاء أو تعزيز قدرتها على مجابهة غسل الأموال. |
99. De igual manera, la Misión entregó ayudas técnicas como colchones y cojines especiales, sillas de ruedas, entre otros implementos. | UN | 99- وقدمت البعثة، بالمثل، مساعدات تقنية كحشايا الأسرّة والوسادات الخاصة، والمقاعد المتحركة، ضمن أدوات أخرى. |