"مساعدات تقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia técnica
        
    • ayudas técnicas
        
    Asimismo, la FAO presta asistencia técnica para fomentar la capacidad de prevenir o mitigar los efectos de los peligros naturales. UN وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها.
    En esos países se había solicitado asistencia técnica a la UNCTAD para las actividades complementarias. UN ووجِّهت من هذه البلدان طلبات للحصول على مساعدات تقنية من الأونكتاد لأغراض المتابعة.
    Tal vez los Estados necesiten asistencia técnica para llevar a cabo sus autoevaluaciones. UN وقد تحتاج الدول إلى مساعدات تقنية لإجراء التقييمات الذاتية الخاصة بها.
    La asistencia de las Naciones Unidas para la reconstrucción del Líbano supera los 30 millones de dólares, esencialmente por concepto de asistencia técnica. UN وتبلغ مساعدات اﻷمم المتحدة المتوافرة للتعمير أكثر من ٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي مساعدات تقنية في اﻷساس.
    La función primordial del PNUD en el Fondo es la elaboración y administración de programas de fomento de la capacidad, actividades de preinversión, asistencia técnica e investigaciones con objetivos concretos. UN ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة.
    Aprovechando las experiencias electorales anteriores, la División proporcionó asistencia técnica y material destinada en modo específico a reforzar la capacidad de esas organizaciones para observar y evaluar el proceso electoral. UN وقدمت الشعبة، انطلاقا من خبرات سابقة في مجال الانتخابات، مساعدات تقنية ومادية استهدفت على وجه التحديد تعزيز قدرة هذه المنظمات على مراقبة العملية الانتخابية وتقييمها.
    La función primordial del PNUD en el Fondo es la elaboración y administración de programas de fomento de la capacidad, actividades de preinversión, asistencia técnica e investigaciones con objetivos concretos. UN ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة.
    Unos 30 países con programación estratégica han recibido asistencia técnica y financiera y se benefician de ayuda de los grupos de apoyo técnico. UN وتتلقى نحو ٣٠ من بلدان البرمجة الاستراتيجية مساعدات تقنية ومالية، وتستفيد من فرق الدعم التقني.
    Se prestó asistencia técnica y financiera a los gobiernos y grupos de mujeres en 55 países. UN وقدمت مساعدات تقنية وفنية للحكومات وللجماعات النسائية في ٥٥ بلدا.
    Abarca el apoyo a la realización de consultas, diálogos, cursos de capacitación y seminarios prácticos y a la prestación de asistencia técnica conexa. UN ويشمل دعم المشاورات والحوار والتدريب وحلقات العمل وما يتعلق بذلك من مساعدات تقنية.
    La comunidad internacional debe tratar de fortalecer la capacidad de oferta de bienes y servicios exportables de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, entre otras cosas, prestándoles una mayor asistencia técnica. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا على عرض السلع والخدمات الصالحة للتصدير، وخاصة في جملة أمور عن طريق منحها مساعدات تقنية أكبر.
    El Gobierno podría también recabar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prosecución de ese objetivo. UN وقد ترغب الحكومة ايضا في طلب مساعدات تقنية من مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتحقيق هذا الهف.
    Cabe esperar que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos preste asistencia técnica con ese fin. UN ومن المأمول فيه أن تقدم المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مساعدات تقنية لهذا الغرض.
    Casi todos los organismos de las Naciones Unidas aportaron asistencia técnica en algún campo de desarrollo institucional, de acuerdo con la prioridad de formación y profundización del fomento de la especialización local. UN وقد قدمت كل وكالات الأمم المتحدة تقريبا مساعدات تقنية من نوع ما لتطوير المؤسسات، بما يتسق مع أولوية السلطة الفلسطينية المتعلقة بتدريب الخبرة المحلية وبناءها بصورة متعمقة.
    Entre sus diversas actividades, el UNICEF aportó asistencia técnica al Ministerio de Educación para elaborar el Plan de Educación Quinquenal para Palestina, además de otros en distintas esferas. UN وقدمت اليونيسيف، ضمن الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها، مساعدات تقنية إلى وزارة التعليم لوضع الخطة التعليمية الخمسية لفلسطين، وكذلك للاضطلاع بأنشطة في مجالات أخرى.
    Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Muchas naciones del Sur no disponen de los recursos necesarios para ello y necesitan asistencia técnica y financiera continua. UN ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة.
    En Bolivia se había prestado asistencia técnica financiera para el fomento de las instituciones a nivel local y el fortalecimiento de las organizaciones de productores. UN وفي بوليفيا، قدمت مساعدات تقنية ومالية لدعم بناء المؤسسات على صعيد المحليات ولتعزيز منظمات المنتجين.
    Esos Estados tienen derecho a recibir asistencia técnica de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con el establecimiento o el mejoramiento de su capacidad de combatir el blanqueo de dinero. UN وتستحق تلك الدول أن تتلقى مساعدات تقنية من الأمم المتحدة في أمور تتعلق بانشاء أو تعزيز قدرتها على مجابهة غسل الأموال.
    99. De igual manera, la Misión entregó ayudas técnicas como colchones y cojines especiales, sillas de ruedas, entre otros implementos. UN 99- وقدمت البعثة، بالمثل، مساعدات تقنية كحشايا الأسرّة والوسادات الخاصة، والمقاعد المتحركة، ضمن أدوات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus