ويكيبيديا

    "مساعدة الأطراف على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a las Partes a
        
    • prestar asistencia a las Partes en la
        
    • asistencia a las partes para
        
    • ayudar a las Partes en
        
    • ayudar a las Partes con los
        
    • ayudando a las partes a
        
    • prestar asistencia a las Partes en el
        
    El procedimiento del Segundo Protocolo del Azufre prevé medidas de cooperación, como por ejemplo ayudar a las Partes a cumplir las disposiciones del Protocolo. UN ويتوقع نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    El procedimiento del Segundo Protocolo del Azufre prevé medidas de cooperación, como por ejemplo ayudar a las Partes a cumplir las disposiciones del Protocolo. UN ويتوخى نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    La comunidad internacional debería ayudar a las Partes a evaluar detenidamente las posibilidades de incluir el Mar Muerto entre los lugares del Patrimonio Natural Mundial. UN ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الأطراف على تقدير إمكانيات إدخال البحر الميت في هذا الإرث العالمي.
    prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de los plaguicidas obsoletos y la prevención de su futura acumulación en los Estados insulares del Caribe. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    Prestar asistencia a las partes para que cumplan el Convenio y luchen contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع.
    Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. UN وارتؤي أن التخفيضات التدريجية لها أهميتها في مساعدة الأطراف على الوفاء بأهداف التخلص التدريجي.
    Elogiamos las contribuciones del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el desempeño de la función de ayudar a las Partes a poner fin a las hostilidades. UN إننا نثني على إسهامات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القيام بدور في مساعدة الأطراف على وضع حد لأعمال القتال.
    Se acordó, asimismo, ayudar a las Partes a ofrecer respuestas conjuntas regionales y subregionales a los objetivos y mandatos de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN وجرى الاتفاق أيضا على مساعدة الأطراف على الاضطلاع سويا بالاستجابات الإقليمية ودون الإقليمية لأهداف وولايات الاتفاقية.
    El presente formulario tiene por objeto ayudar a las Partes a notificar a la secretaría nuevas designaciones de autoridades competentes o puntos de contacto. UN يُقصَدُ بهذه الاستمارة مساعدة الأطراف على إبلاغ الأمانة بالتعيينات الجديدة للسلطات المختصة وجهات الاتصال.
    Celebración de consultas periódicas con el fin de coordinar las iniciativas de las dos instituciones para ayudar a las Partes a alinear la aplicación de los programas de acción UN عقد مشاورات منتظمة بغية تنسيق أعمال المؤسستين في مساعدة الأطراف على مواءمة تنفيذ برامج العمل.
    El Presidente distribuye este resumen con la voluntad de ayudar a las Partes a preparar los resultados de la labor del GTE-CLP que deberán presentarse a la CP en Doha para alcanzar la conclusión acordada. UN ويقدم الرئيس هذا النص العام سعياً منه إلى مساعدة الأطراف على إعداد نتائج أعمال فريق العمل التعاوني التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في الدوحة من أجل إنجاز الحصيلة المتفق عليها.
    Junto con mis asociados del Cuarteto, con quienes me reuní esta mañana, seguiremos decididos a ayudar a las Partes a que tracen un camino a seguir. UN ومع شركائي في المجموعة الرباعية الذين التقيتهم صباح هذا اليوم، سوف نظل نشارك في مساعدة الأطراف على المضي قدما.
    El examen tiene por objeto ayudar a las Partes a analizar, de una manera exhaustiva, los procesos mediante los que se logran las sinergias y los objetivos generales. UN ويرمي الاستعراض إلى مساعدة الأطراف على تحليل عمليات التآزر، والأهداف العامة، بطريقة شاملة.
    Como las propuestas de la Comisión, aunque no sean vinculantes, afectan a las Partes, sugerimos que se determine un procedimiento preliminar según el cual la Comisión tratará de ayudar a las Partes a llegar a un acuerdo para la solución. UN ولما كان لاقتراحات اللجنة، وإن لم تكن ملزمةً، تأثير على الأطراف، فإننا نقترح تحديد إجراءات تمهيدية تقضي بأن تحاول اللجنة مساعدة الأطراف على بلوغ حل متفق عليه فيما بينها.
    " La Comisión de Conciliación tratará de ayudar a las Partes a llegar a un acuerdo para la solución. UN " تحاول لجنة التوفيق مساعدة الأطراف على بلوغ حل متفق عليه فيما بينها.
    Propuestas para revisar la Guía para los informes nacionales sobre la CLD, con el fin de ayudar a las Partes a recoger mejor en sus informes nacionales las actividades de las comunidades e instituciones científicas UN مقترحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية بهدف مساعدة الأطراف على مراعاة أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية مراعاة أفضل في تقاريرها
    Apoyamos plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional, en particular los del Cuarteto y los países de la región, encaminados a ayudar a las Partes a encontrar formas pacíficas de solucionar el conflicto. UN وإننا نؤيد تماما الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية وبلدان المنطقة، بهدف مساعدة الأطراف على إيجاد السبل السلمية لحل الصراع.
    La Comisión trata de ayudar a las Partes a resolver las denuncias utilizando un sistema flexible y rápido de solución de controversias que incluye la mediación y otros mecanismos de solución de bajo nivel. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على تسوية الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات على مستوى متدن.
    2. prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Basilea a nivel nacional UN 2 - مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني.
    Nigeria reafirma su compromiso con la solución pacífica del conflicto e insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a prestar asistencia a las partes para la reanudación de sus negociaciones de paz sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتؤكد نيجيريا مجدداً التزامها بالتسوية السلمية للصراع، وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مساعدة الأطراف على استئناف مفاوضات السلام على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Celebrar consultas periódicas con el fin de coordinar las iniciativas de las dos instituciones para ayudar a las Partes en la alineación de la aplicación de los programas de acción. UN عقد مشاورات منتظمة بغية تنسيق أعمال المؤسستين في مساعدة الأطراف على مواءمة تنفيذ برامج العمل
    2. Solicita al Secretario Ejecutivo que, para ayudar a las Partes con los desafíos y las oportunidades que presentan esas reuniones consecutivas, apoye, con sujeción a los recursos disponibles, la celebración de reuniones regionales que faciliten los procesos preparatorios regionales, en coordinación con otras reuniones regionales. UN 2 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم الدعم، في إطار الموارد المتاحة، للاجتماعات الإقليمية الرامية إلى مساعدة العمليات التحضيرية الإقليمية، بالتنسيق مع الاجتماعات الإقليمية الأخرى، بغية مساعدة الأطراف على مواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي توفرها تلك الاجتماعات المتوالية.
    Permanezco a disposición del Consejo de Seguridad y estoy preparado para seguir ayudando a las partes a aplicar cabalmente la resolución. UN وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار.
    prestar asistencia a las Partes en el cumplimiento del Convenio y la lucha contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد