ويكيبيديا

    "مساعدة البرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar al
        
    • asistencia del PNUD
        
    • asistencia del Programa
        
    • asistencia prestada por el
        
    • ayuda del POTAS
        
    Sobre este particular, esas delegaciones preguntaron cuál sería la función de la Junta Ejecutiva para ayudar al PNUD a mejorar su situación en materia de recursos. UN وسألت الوفود، في هذا الصدد، عن دور المجلس التنفيذي في مساعدة البرنامج اﻹنمائي من أجل تحسين حالة موارده.
    No podía subestimarse su función para ayudar al PNUD a convertirse en una organización más eficiente y eficaz. UN ولا يمكن التقليل من قيمة دوره في مساعدة البرنامج اﻹنمائي في أن يصبح منظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    Los proyectos de generación de empleo y los relativos al medio ambiente, realizados con la asistencia del PNUD, estaban dando resultados. UN وكما أن عمليات توليد العمالة ومشاريع البيئة، التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، لها بعض التأثير.
    Los proyectos de generación de empleo y los relativos al medio ambiente, realizados con la asistencia del PNUD, estaban dando resultados. UN وكما أن عمليات توليد العمالة ومشاريع البيئة، التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، لها بعض التأثير.
    Por otra parte, en el caso de proyectos nuevos de exploración suele haber una demora importante entre el suministro de la asistencia del Programa y el comienzo de la producción. UN ومن جهة أخرى، توجد عادة فجوة زمنية كبيرة، في حالة المشاريع الجديدة المتعلقة بالاستكشاف، بين توفير مساعدة البرنامج وبدء اﻹنتاج الفعلي.
    La asistencia del Programa se dirigirá principalmente a las áreas que se utilizan para el tráfico de opiáceos de las principales zonas productoras del Asia central y sudoriental, y la cocaína de la región andina. UN وسوف تستهدف مساعدة البرنامج أساسا المناطق المستخدمة لنقل اﻷفيون من مناطق اﻹنتاج الرئيسية في وسط وجنوب شرقي آسيا ونقل الكوكايين من منطقة جبال اﻷنديز.
    La asistencia prestada por el PMA en el período que se examina ha sido de 37 millones de dólares. UN وبلغت مساعدة البرنامج لموزامبيق خلال الفترة المستعرضة ٣٧ مليون دولار.
    El POTAS también aportó una ayuda importante que llevó a la terminación, despliegue y utilización de monitores de descarga del núcleo (CDM) en ciertos generadores nucleares. Esa ayuda también hizo posible la utilización por el OIEA del " control de flujo " en importantes instalaciones nucleares del Japón y de la República Popular Democrática de Corea. La ayuda del POTAS revistió la forma tanto de equipo como de soportes lógicos. UN وقدم البرنامج مساعدة مهمة أيضا أفضت الى انجاز ونشر واستخدام مرقابات التصريف اﻷساسية في بعض المفاعلات النووية لانتاج الطاقة وهذه المساعدة أفضت بالوكالة كذلك الى استخدام " مراقبة التدفق " في منشآت نووية مهمة في اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقد جاءت مساعدة البرنامج في شكل معدات وبرامج الكترونية على السواء.
    Sobre este particular, esas delegaciones preguntaron cuál sería la función de la Junta Ejecutiva para ayudar al PNUD a mejorar su situación en materia de recursos. UN وسألت الوفود، في هذا الصدد، عن دور المجلس التنفيذي في مساعدة البرنامج اﻹنمائي من أجل تحسين حالة موارده.
    Una de las principales esferas de colaboración ha sido el importante papel que cabe al Comité de ayudar al PNUD a facilitar un diálogo nacional dedicado al tema del Canal de Panamá, con participación de todos los sectores de la sociedad del país. UN وكان أحد مجالات التعاون الرئيسية الدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة في مساعدة البرنامج اﻹنمائي بقيامها بدور الوسيط في الحوار الوطني المخصص لمسألة قناة بنما، الذي يشمل جميع قطاعات المجتمع البنمي.
    6. Alienta a los gobiernos a que estudien la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias para ayudar al Programa a aplicar la presente resolución; UN ٦ - يشجع الحكومات على النظر في تقديم تبرعات بغية مساعدة البرنامج على تنفيذ هذا القرار؛
    En ella, se examinaron la calidad, la pertinencia y el valor añadido de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de ayudar al PNUD y al sistema de las Naciones Unidas a apoyar a los países para mejorar y reforzar tanto el proceso como su resultado. UN فقد فحص جودة تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وأهميتها وقيمتها المضافة بغية مساعدة البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة في دعم البلدان لتحسين وتعزيز العملية والناتج على السواء.
    La función de piloto entrañará el beneficio suplementario de ayudar al PNUD en la actualización continua de sus instrumentos de evaluación. UN ومن شأن الوكالة التوجيهية أن توفر نفعا إضافيا يتمثل في مساعدة البرنامج الإنمائي أثناء ما يقوم به باستمرار من استكمال أدوات التقييم لديه.
    En tercer lugar, la asistencia del PNUD basada en donaciones está a disposición de todos los países en que se ejecutan programas. UN ثالثا، تُقدم مساعدة البرنامج اﻹنمائي القائمة على المنح لجميع بلدان البرنامج.
    El orador dio cuenta también de las recomendaciones de la misión para abordar esos problemas en forma que mejorase y ampliase la sostenibilidad de la asistencia del PNUD. UN وأبلغ المجلس بتوصيات البعثة لمواجهة هذه المسائل من أجل تعزيز وتوسيع مساعدة البرنامج الإنمائي ومواصلتها.
    La asistencia del PNUD abarca tanto la justicia como la seguridad y está orientada hacia el desarrollo y la sostenibilidad a largo plazo. UN وتستلزم مساعدة البرنامج الإنمائي العدالة والأمن معا وتوجه نحو تحقيق التنمية والاستدامة على الأجل الطويل.
    La asistencia del Programa se dirigirá principalmente a las áreas que se utilizan para el tráfico de opiáceos de las principales zonas productoras del Asia central y sudoriental, y la cocaína de la región andina. UN وسوف تستهدف مساعدة البرنامج أساسا المناطق المستخدمة لنقل اﻷفيون من مناطق اﻹنتاج الرئيسية في وسط وجنوب شرقي آسيا ونقل الكوكايين من منطقة جبال اﻷنديز.
    La asistencia del Programa se dirigirá principalmente a las áreas que se utilizan para el tráfico de opiáceos de las principales zonas productoras del Asia central y sudoriental, y la cocaína de la región andina. UN وسوف تستهدف مساعدة البرنامج أساسا المناطق المستخدمة لنقل اﻷفيون من مناطق اﻹنتاج الرئيسية في وسط وجنوب شرقي آسيا ونقل الكوكايين من منطقة جبال اﻷنديز.
    La reunión estimó que las dificultades que se encontraron para formular la asistencia del Programa provenían esencialmente de la falta de debate previos con el Gobierno para establecer claramente el calendario y la " puerta de entrada " del programa en el sector. UN وارتأى أن الصعوبات التي تعترض وضع مساعدة البرنامج تعود أساسا إلى غياب مباحثات مسبقة مع الحكومة لوضع جدول زمني و " مدخل " للبرنامج في القطاع بصورة واضحة.
    Por ejemplo, en el sector de los recursos naturales, la asistencia prestada por el Programa a un país del Africa occidental en la renegociación de ciertos contratos dio como resultado mayores ingresos fiscales para el gobierno por valor de millones de dólares en un plazo de pocos meses. UN فعلى سبيل المثال، في قطاع الموارد الطبيعية أدت مساعدة البرنامج لبلد من بلدان غرب افريقيا في مجال إعادة التفاوض بشأن عقود معينة الى زيادة عائدات الحكومة الضريبية بملايين الدولارات في غضون أشهر.
    El representante del Pakistán reconoció la asistencia prestada por el PNUD a lo largo de los años. UN ٦٧١ - وأقر ممثل باكستان بتلقي مساعدة البرنامج اﻹنمائي على مر السنين.
    El POTAS también aportó una ayuda importante que llevó a la terminación, despliegue y utilización de monitores de descarga del núcleo (CDM) en ciertos generadores nucleares. Esa ayuda también hizo posible la utilización por el OIEA del " control de flujo " en importantes instalaciones nucleares del Japón y de la República Popular Democrática de Corea. La ayuda del POTAS revistió la forma tanto de equipo como de soportes lógicos. UN وقدم البرنامج مساعدة مهمة أيضا أفضت الى انجاز ونشر واستخدام مرقابات التصريف اﻷساسية في بعض المفاعلات النووية لانتاج الطاقة وهذه المساعدة أفضت بالوكالة كذلك الى استخدام " مراقبة التدفق " في منشآت نووية مهمة في اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقد جاءت مساعدة البرنامج في شكل معدات وبرامج الكترونية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد