- ayudar a los gobiernos a elaborar las políticas subregionales de transporte en tránsito; | UN | ● مساعدة الحكومات في وضع سياسات للنقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
ayudar a los gobiernos a simplificar procedimientos permitiendo la fácil identificación de pasos innecesarios; | UN | :: مساعدة الحكومات على تبسيط الإجراءات بالسماح بتحديد الخطوات غير الضرورية بسهولة؛ |
Las Naciones Unidas se han propuesto ayudar a los gobiernos y demás organizaciones internacionales en esta labor. | UN | واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد. |
asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. | UN | مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة. |
iii) asistir a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; | UN | ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛ |
Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. | UN | والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها. |
Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. | UN | وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق. |
Servicios de asesoramiento: para ayudar a los gobiernos en la preparación de estudios nacionales y sectoriales. | UN | الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات على إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية. |
El propósito de la asistencia electoral es ayudar a los gobiernos a lograr su plena capacidad lo antes posible. | UN | ويتمثل الهدف من المساعدة الانتخابية في مساعدة الحكومات على العمل بكامل طاقة ممكنة في أقرب وقت ممكن. |
Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades que lo soliciten a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي: |
Otra función esencial del coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. | UN | وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية. |
La Convención tiene por finalidad ayudar a los gobiernos a facilitar una respuesta global. | UN | والهدف من الاتفاقية هو مساعدة الحكومات على توفير استجابة عالمية. |
Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades, previa solicitud de sus respectivos gobiernos, a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلب حكومة كل منها، على النحو التالي: |
También se debería continuar estudiando la posibilidad de ayudar a los gobiernos interesados a crear una base de datos que aumentaría directamente su capacidad para ejercer la función de coordinación. | UN | ويجب التفكير أيضا في مساعدة الحكومات المهتمة على إنشاء قاعدة بيانات تعزز بصورة مباشرة قدرتها على ممارسة دورها التنسيقي. |
Otra función esencial del coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. | UN | وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية. |
El objetivo de ese proyecto es ayudar a los gobiernos a determinar sus propias necesidades y a mejorar los proyectos y actividades en curso. | UN | والغرض من هذا هو مساعدة الحكومات على توضيح احتياجاتها وتحسين المشاريع واﻷنشطة الحالية. |
asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. | UN | مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة. |
El Alto Comisionado ha creado en su oficina un puesto de asesor de categoría superior para que preste asistencia a los gobiernos a fin de establecer esas instituciones. | UN | وعين المفوض السامي مستشاراً كبيراً في مكتبه بغية مساعدة الحكومات على إنشاء هذه المؤسسات الوطنية. |
- Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. | UN | ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
iii) asistir a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; | UN | ' 3` مساعدة الحكومات على وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛ |
Reconocemos el papel que han jugado las organizaciones no gubernamentales y civiles ayudando a los gobiernos a aplicar la Convención. | UN | ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية. |
Desde 1996, la Comisión Internacional ha prestado ayuda a los gobiernos para la recuperación e identificación de las personas desaparecidas. | UN | وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم. |
26. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudarlos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; | UN | 26 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛ |
Cada vez más se pide al sistema de las Naciones Unidas que ayude a los gobiernos a resolver problemas graves que van más allá de los recursos financieros que puede proporcionar. | UN | ٩ - ويطلب من منظومة اﻷمم المتحدة، على نحو متزايد، مساعدة الحكومات في حل المشاكل الكبيرة التي تستلزم موارد تفوق بكثير الموارد التي يمكن أن توفرها. |
Asimismo, en Somalia no hay contrapartidas reconocidas a los instrumentos tradicionales del sistema de las Naciones Unidas que ayuden a los gobiernos a lograr la recuperación nacional, y los objetivos de desarrollo no se aplican en el contexto de Somalia. | UN | كما أنه لا توجد في الصومال أدوات مناظرة لﻷدوات التقليدية التي تستعين بها منظومة اﻷمم المتحدة في مساعدة الحكومات على تحقيق الانتعاش الوطني، علاوة على أن اﻷهداف اﻹنمائية لا تصلح في السياق الصومالي. |
Mejorará su presencia estratégica en las regiones para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gobernanza ambiental, y fortalecerá su interacción con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con departamentos y asociados regionales. | UN | وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين. |