ويكيبيديا

    "مساعدة الحكومة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar al Gobierno a
        
    • prestar asistencia al Gobierno en
        
    • ayudar al Gobierno en
        
    • ayudando al Gobierno a
        
    • prestando asistencia al Gobierno en
        
    • asistir al Gobierno en
        
    • ayudando al Gobierno en
        
    • asistencia al Gobierno en la
        
    • prestar asistencia al Gobierno para
        
    • asistencia del Gobierno para
        
    • asistencia al Gobierno para el
        
    • preste asistencia al Gobierno para
        
    • ayude al Gobierno a
        
    • apoyar al Gobierno en
        
    • prestando asistencia al Gobierno para
        
    El objetivo a más largo plazo es ayudar al Gobierno a aplicar mecanismos apropiados de justicia penal, legislación de procedimiento y regulación. UN أما الهدف اﻷبعد أجلا فيتمثل في مساعدة الحكومة في تنفيذ العدالة الجنائية والتشريعات اﻹجرائية واﻵليات التنظيمية الملائمة.
    Presumiblemente, parte de la labor de la Comisión consistirá en ayudar al Gobierno a seguir la pista de los recursos prometidos en esa reunión. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.
    i) prestar asistencia al Gobierno en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación del programa del país; UN ' ١` مساعدة الحكومة في تخطيط البرنامج القطري وتنفيذه، ورصده وتقييمه؛
    Indicó que éste aguardaba con interés poder prestar asistencia al Gobierno en la ejecución del programa. UN وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج.
    Durante el año próximo será especialmente importante ayudar al Gobierno en la creación de capacidad y en la preparación de las elecciones de 2010. UN سيكون من المهم على نحو خاص في السنة القادمة مساعدة الحكومة في بناء القدرات والأعمال التحضيرية لانتخابات سنة 2010.
    El Centro sigue ayudando al Gobierno a aplicar las leyes para garantizar que concuerden con las normas internacionalmente reconocidas de derechos humanos. UN يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان.
    Continuar prestando asistencia al Gobierno en la aprobación de la legislación necesaria para la reforma del sector de la seguridad. UN مواصلة مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإصلاح قطاع الأمن.
    Presumiblemente, parte de la labor de la Comisión consistirá en ayudar al Gobierno a seguir la pista de los recursos prometidos en esa reunión. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.
    - ayudar al Gobierno a definir las políticas sociales y económicas más apropiadas para garantizar la igualdad entre los géneros; UN مساعدة الحكومة في تحديد أنسب السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    Es prioridad fundamental de la UNMISS ayudar al Gobierno a crear instituciones eficaces y ampliamente aceptadas en los ámbitos del estado de derecho y la seguridad. UN وتعد مساعدة الحكومة في بناء مؤسسات خاصة بسيادة القانون والأمن تكون فعالة ومقبولة جدا من الأولويات الرئيسية للبعثة.
    La Misión de Apoyo concentra sus esfuerzos en ayudar al Gobierno a ampliar el alcance del estado de derecho a los principales distritos y provincias. UN وتركز بعثة الدعم الميداني جهودها على مساعدة الحكومة في بسط سيادة القانون في مقاطعات ومناطق رئيسية.
    Indicó que éste aguardaba con interés poder prestar asistencia al Gobierno en la ejecución del programa. UN وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج.
    :: prestar asistencia al Gobierno en la formulación y aplicación de una nueva estrategia de integración de los desmovilizados UN :: مساعدة الحكومة في صياغة وتنفيذ استراتيجية جديدة لإدماج المسرّحين
    :: prestar asistencia al Gobierno en la adopción de medidas relacionadas con los servicios sociales básicos UN :: مساعدة الحكومة في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية
    :: Consultas con los asociados internacionales, en reuniones mensuales, sobre métodos para ayudar al Gobierno en sus esfuerzos de consolidar y mejorar las instituciones nacionales UN :: التشاور مع الشركاء الدوليين، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن سبل مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى توطيد المؤسسات الوطنية وتحسينها
    También se ha creado un Comité de Seguimiento del diálogo político incluyente para ayudar al Gobierno en dicha labor; UN وكذلك أُنشئت لجنة متابعة للحوار السياسي الشامل من أجل مساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    La Oficina de Camboya continuará ayudando al Gobierno a preparar la delegación que se enviará para la presentación verbal del informe ante el Comité. UN وسيواصل مكتب كمبوديا مساعدة الحكومة في إعداد الوفد الذي سيُرسَلُ لعرض التقرير على اللجنة شفوياً.
    En 2011, la BINUCA continuará prestando asistencia al Gobierno en la aplicación de las recomendaciones realizadas en el diálogo político inclusivo, así como del Acuerdo general de paz firmado en 2008. UN 45 - وفي عام 2011، سيواصل المكتب مساعدة الحكومة في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الشامل، فضلا عن اتفاق السلام الشامل الموقع في عام 2008.
    La MICIVIH tiene una valiosa experiencia que utiliza para asistir al Gobierno en los programas de capacitación judicial y complementará los esfuerzos de otros, incluido el Canadá, que otorgan alta prioridad a esta esfera. UN وقد اكتسبت البعثــة خبــرة قيمة تستخدمها اﻵن في مساعدة الحكومة في برامــج للتدريب فــي الميدان القضائــي. وستكمل جهـود اﻵخرين، بما فيها جهود كندا، التي تولي أولوية عليا لهذا المجال.
    La Misión continuará ayudando al Gobierno en sus esfuerzos por detener y enjuiciar a las personas acusadas de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, incluidos los actos de violencia sexual y los delitos contra los niños. UN وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى اعتقال ومحاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك العنف الجنسي والجرائم ضد الأطفال.
    El componente 1 abarca las actividades de la Misión destinadas a prestar asistencia al Gobierno para mantener la seguridad y la estabilidad en Haití y a contribuir al desarrollo de la Policía Nacional de Haití. UN 39 - يغطي العنصر 1 أنشطة البعثة الرامية إلى مساعدة الحكومة في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي وإلى دعم تطوير الشرطة الوطنية الهايتية.
    La Comisión reitera su esperanza de que se haga todo lo posible para conseguir la asistencia del Gobierno para facilitar espacio de oficinas a un mínimo costo para las Naciones Unidas. UN وتكرر اللجنة الاعراب عن أملها في أن يبذل كل جهد ممكن لالتماس مساعدة الحكومة في الحصول على الحيز اللازم للمكاتب على أن تدفع اﻷمم المتحدة أقل رسوم ممكنة.
    asistencia al Gobierno para el establecimiento de una academia para el personal penitenciario y la movilización de apoyo de donantes para el desarrollo de su plan de estudios y sus programas de capacitación e intercambios UN مساعدة الحكومة في إنشاء كلية لموظفي الإصلاحيات، وحشد الدعم من الجهات المانحة لتطوير مناهجها، وبرامج التدريب والتبادل فيها
    Instar a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno para asegurar una gestión económica transparente. UN 18 - حث المجتمع الدولي على مساعدة الحكومة في ضمان إدارة اقتصادية تتسم بالشفافية.
    Para el éxito de esta actividad, será fundamental que se ayude al Gobierno a encontrar recursos para la financiación a corto y largo plazo y se aliente a varios asociados internacionales a prestar apoyo. UN وستكون من العناصر الأساسية للنجاح في هذا الصدد مساعدة الحكومة في تحديد موارد للتمويل الطويل الأجل والقصير الأجل، وتشجيع دعم نطاق واسع من الشركاء الدوليين.
    Se le ha asignado la responsabilidad principal de apoyar al Gobierno en la coordinación y gestión de los recursos de cooperación externa. UN وقد أسندت له المسؤولية الرئيسية في مساعدة الحكومة في تنسيق وادارة موارد التعاون الخارجي.
    La UNMIT continuó también prestando asistencia al Gobierno para la aplicación del plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL. UN وواصلت البعثة أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ خطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد