ويكيبيديا

    "مساعدة المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a las comunidades
        
    • ayudar a las sociedades
        
    • prestar asistencia a las comunidades
        
    • ayudar a sociedades
        
    • ayuda a las comunidades
        
    • asistencia a las sociedades
        
    • la asistencia a las comunidades
        
    • prestación de asistencia a las comunidades
        
    Su cuidado y protección es una enorme carga, pero se puede ayudar a las comunidades a soportarla. UN إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك.
    Ello supone para el Gobierno y la sociedad civil el reto de ayudar a las comunidades a hacer frente a ese problema adicional. UN ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي.
    Junto con el PNUD y las autoridades nacionales de Bolivia, los Voluntarios de las Naciones Unidas reunieron a más de 1.200 voluntarios universitarios para ayudar a las comunidades locales con actividades de lucha contra la pobreza. UN وبالتعاون مع البرنامج الإنمائي والسلطات الوطنية في بوليفيا، حققت مؤسسة متطوعي الأمم المتحدة مشاركة ما يزيد على 200 1 متطوع جامعي في مساعدة المجتمعات المحلية في أنشطة الحد من الفقر.
    Las Naciones Unidas han adquirido considerable experiencia para ayudar a las sociedades asoladas por la guerra en su transición a la paz. UN 39 - وقد اكتسبت الأمم المتحدة خبرة واسعة في مساعدة المجتمعات التي مزقتها الحروب في انتقالها إلى مرحلة السلام.
    En cuanto a las actividades operacionales, lo que hace básicamente el sistema de las Naciones Unidas es poner en marcha los procesos o ayudar a las sociedades a ponerlos en marcha. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية قال إن ما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة أساسا هو تنشيط تسيير العمليات أو مساعدة المجتمعات على القيام بذلك.
    Se había creado un comité de ayuda para prestar asistencia a las comunidades afganas en el logro de su autosuficiencia a través de actividades generadoras de ingresos. UN وثمة لجنة للمعونة قد شُكلت بهدف مساعدة المجتمعات اﻷفغانية في التوصل إلى الاكتفاء الذاتي من خلال الاضطلاع بأنشطة مولدة للدخل.
    Ahora bien, sé que ayudar a las comunidades y a los países a lograr un futuro mejor no es tarea fácil. UN والآن، أعلم أن مساعدة المجتمعات المحلية والبلدان لتحقيق مستقبل أفضل ليس عملاً سهلاً.
    Al parecer de las delegaciones, era esencial colaborar con los asociados de los grupos integrados para ayudar a las comunidades a adquirir resiliencia. UN وقالت الوفود إنه من الضروري العمل مع الشركاء في المجموعات القطاعية على مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرة على الصمود.
    Al parecer de las delegaciones, era esencial colaborar con los asociados de los grupos integrados para ayudar a las comunidades a adquirir resiliencia. UN وقالت الوفود إنه من الضروري العمل مع الشركاء في المجموعات القطاعية على مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرة على الصمود.
    Los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. UN لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها.
    En el contexto de un desastre natural, la cultura puede desempeñar un papel importante en ayudar a las comunidades a afrontar los efectos de lo ocurrido. UN وفي مواجهة الكوارث الطبيعية، يمكن للثقافة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة المجتمعات المحلية على تحمل آثار هذه الأحداث.
    :: ayudar a las comunidades y las personas a generar y utilizar datos UN مساعدة المجتمعات المحلية والأفراد على توليد البيانات واستخدامها
    En Zambia se han ejecutado varios proyectos, con el apoyo del PNUD y el Gobierno de Dinamarca, orientados a ayudar a las comunidades urbanas pobres para mejorar su medio vital. UN وقد نفذت في زامبيا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي وحكومة الدانمرك، عدة مشاريع تركز على مساعدة المجتمعات الحضرية الفقيرة في تحسين بيئتها المعيشية.
    Hacen falta empeños importantes de concienciación de la población, investigación, información y educación para ayudar a las sociedades a hacer frente a los refugiados y a la migración. UN يلزم بذل جهود كبيرة في مجال التوعية والبحوث والمعلومات والتثقيف من أجل مساعدة المجتمعات على التعامل مع اللاجئين والمهاجرين.
    La contribución fundamental de justicia y rendición de cuentas para ayudar a las sociedades a lograr una paz duradera, sostenible y próspera sólo se puede realizar cuando se da suficiente espacio a todos los componentes de la resolución de conflictos y de la reconstrucción posterior a los conflictos para que lleven a cabo su labor. UN ولا يمكن أن تساهم العدالة والمساءلة بشكل حاسم في مساعدة المجتمعات على تحقيق سلام دائم ومستدام وناجح إلا حين يتاح حيز كاف لكي تؤدي جميع عناصر حل الصراع وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع مهمتهما.
    La misión de la organización consiste en ayudar a las sociedades a afrontar la longevidad y el envejecimiento de la población de manera positiva y productiva y a poner de manifiesto la contribución de las personas de edad a sus familias y a la sociedad. UN تتمثل مهمة المركز في مساعدة المجتمعات في تناول مسألة طول العمر وشيخوخة السكان تناولا إيجابيا ومثمرا، وتسليط الضوء على الإسهامات التي يؤديها كبار السن بالنسبة لأسرهم وللمجتمع ككل.
    Es necesario prestar asistencia a las comunidades para ajustarse a las nuevas condiciones e impartir programas de capacitación a los trabajadores, a fin de optimizar las posibilidades de creación de empleo neto que ofrece la liberalización del comercio. UN ويلزم مساعدة المجتمعات المحلية على التكيف وتنفيذ برامج إعادة التدريب الموجهة الى العمال للاستفادة الى أقصى حد ممكن من صافي امكانيات عملية تحرير التجارة في خلق العمالة.
    El objetivo es prestar asistencia a las comunidades locales para que adopten un enfoque más dinámico y estratégico en relación con el desarrollo comercial, el empleo y la creación de riqueza mediante la prestación de asistencia a los factores locales para que aprovechen la experiencia de las economías de mercado y de otras partes de la ex Unión Soviética. UN فالهدف يتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية على انتهاج نهج استراتيجي واستباقي بدرجة أكبر إزاء تنمية الأعمال التجارية وخلق فرص العمالة والثروة، من خلال مساعدة الأطراف المحلية على الاستفادة من خبرات اقتصادات السوق والأجزاء الأخرى من الاتحاد السوفياتي السابق.
    En la actualidad, un total de 15 misiones de mantenimiento de la paz y 14 misiones políticas trabajan sobre el terreno para ayudar a sociedades frágiles que atraviesan por situaciones posteriores a un conflicto a emprender las reformas necesarias para establecer su propio contrato social. UN ويعمل في الميدان، في الوقت الراهن، ما مجموعه 15 بعثة من بعثات حفظ السلام و 14 بعثة سياسية ميدانية على مساعدة المجتمعات الهشة في مرحلة ما بعد النزاع على تحقيق الإصلاحات اللازمة لإبرام عقد اجتماعي بقدراتها الذاتية.
    Por conducto de actividades de socorro de emergencia, educación, atención de la salud, desarrollo económico y promoción de la justicia, Visión Mundial Internacional ayuda a las comunidades desfavorecidas a ayudarse a sí mismas. UN وتعمل المنظمة على مساعدة المجتمعات المحلية المحرومة على تولي شؤونها بنفسها، عن طريـق تقديـم مساعـدات الاغاثــة الطارئـة والتعليـم والرعايــة الصحية والتنمية الاقتصادية وتعزيز العدالة.
    asistencia a las sociedades en conflicto: el caso del Afganistán UN جيم - مساعدة المجتمعات التي تعاني من الصراع: حالة أفغانستان
    :: Cuatro seminarios sobre la asistencia a las comunidades locales en los procesos de adopción de decisiones, incluida la promoción de la participación de las mujeres en dichos procesos, así como sobre administración pública y técnicas administrativas UN :: عقد 4 حلقات دراسية تتناول مساعدة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القـــرار، بما في ذلك تشجيع مشاركة المرأة فيها، والمهارات في مجال الإدارة العامة والتنظيم
    La visita también puso de relieve el papel de las plantaciones comerciales y los departamentos gubernamentales, la dinámica de su interacción con las comunidades locales y los retos que planteaba la prestación de asistencia a las comunidades locales para gestionar las tierras después de su transferencia. UN وسلطت الرحلة الميدانية الضوء أيضا على دور المزارع التجارية والإدارات الحكومية، وعلى دينامية تفاعلاتها مع المجتمعات المحلية والتحديات المتمثلة في مساعدة المجتمعات المحلية على إدارة الأراضي بعد انتقال ملكيتها إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد