ويكيبيديا

    "مساعدة تلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a esos
        
    • prestar asistencia a esos
        
    • ayudar a los
        
    • a prestar asistencia a los
        
    • ayudar a estos
        
    • ayudando a esos
        
    • ayudar a esas
        
    • asistir a esos
        
    • ayudaba al
        
    • asistencia de ellos
        
    • prestar asistencia a estos
        
    • de prestar asistencia a ese
        
    • ayudar a esta
        
    El Banco Mundial trata de ayudar a esos países a diversificar sus cultivos dejando el tabaco; UN ويسعى البنك الدولي الى مساعدة تلك البلدان على التنويع بعيدا عن التبغ؛
    El meollo del asunto estriba en ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos, estimulando su capacidad de autosuficiencia, en lugar de perpetuar su dependencia. UN فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية.
    Al ayudar a la ONUDI a prestar asistencia a esos países, la comunidad internacional ayudará al genero humano y se beneficiará a sí misma. UN وقيام المجتمع الدولي بمساعدة اليونيدو على مساعدة تلك البلدان هو مساعدة للمجتمع الدولي ذاته وللبشرية جمعاء.
    A la larga, esperamos prestar asistencia a esos países para que se integren al Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. UN ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف.
    Deseamos y podemos ayudar a los países que ya encaran una crisis aguda, cuando aún estamos a tiempo. UN نحن مستعدون وقادرون على مساعدة تلك البلدان التي تواجه بالفعل أزمة حادة، قبل فوات الأوان.
    1. El Comité podrá, después de examinar los informes de los Estados partes, formular comentarios sobre los informes con miras a prestar asistencia a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. UN 1 - يجوز للجنة، بعد النظر في تقرير الدولة الطرف، أن تقدم تعليقات ختامية عن التقرير لغرض مساعدة تلك الدولة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La JIFE invitó a la comunidad internacional a que apoyara los esfuerzos del PNUFID para ayudar a esos países. UN ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان.
    Ese problema debe examinarse con atención si el Comité Especial desea cumplir su mandato y formular las recomendaciones adecuadas para ayudar a esos países en su proceso de desarrollo. UN وأضاف أن هذه المشكلة ينبغي معالجتها بعناية إذا أرادت اللجنة الخاصة أن تؤدي مهمتها وأن تصيغ توصيات من شأنها مساعدة تلك البلدان في عملية التنمية.
    El objetivo de esas misiones era ayudar a esos países a potenciar sus planteamientos para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y a mejorar sus sistemas de distribución. UN وكان الهدف من تلك البعثات مساعدة تلك البلدان في تدعيم نهج تأمين سلع الصحة الإنجابية والمساعدة في تحسين نظم توزيعها.
    Se debe ayudar a esos países a que procesen sus propios productos para que de esa manera puedan vender en los mercados internacionales productos con valor agregado. UN إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية.
    Hay que seguir tratando de ayudar a esos países a cumplir los objetivos y metas del Programa. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج.
    c) Los medios de prestar asistencia a esos territorios en la lucha contra el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas y delictivas; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Los medios de prestar asistencia a esos territorios en la lucha contra el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas y delictivas; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Los medios de prestar asistencia a esos territorios en la lucha contra el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas y delictivas; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Los medios de prestar asistencia a esos territorios en la lucha contra el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas y delictivas; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    Como comunidad mundial debemos aunar nuestros recursos y estudiar los medios de mitigar los efectos adversos del cambio climático a fin de ayudar a los Estados vulnerables. UN وبوصفنا مجتمعـا دوليا، علينا أن نستجمـع مواردنا وندرس سبل التخفيف من الآثار غير الضـارة لتغير المناخ من أجل مساعدة تلك الدول المعرضة للخطـر.
    El objetivo del mecanismo propuesto es ayudar a los países en desarrollo en esa tarea, y la recomendación no es más que un esbozo que deberá examinarse más detenidamente. UN ولهذا فإن الآلية المقتَرحة تقصد إلى مساعدة تلك البلدان في هذه المهمة حيث أن التوصية تطرح إطاراً عاماً لمزيد من النظر المتعمِّق في هذا الشأن.
    1. El Comité podrá, después de examinar los informes de los Estados partes, formular comentarios sobre los informes con miras a prestar asistencia a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. UN 1 - يجوز للجنة، بعد النظر في تقرير الدولة الطرف، أن تقدم تعليقات ختامية عن التقرير لغرض مساعدة تلك الدولة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Esta asistencia tiene por objeto ayudar a estos países a adoptar un régimen institucional y jurídico adecuado. UN والهدف من هذه العملية هو مساعدة تلك البلدان على اعتماد إطار مؤسسي وقانوني ملائم.
    En el futuro, continuaremos ayudando a esos países, en la medida de lo posible, en sus esfuerzos por superar sus dificultades económicas. UN وفي المستقبل سنواصل على قدر المستطاع مساعدة تلك البلدان في جهودها للتغلب على مشاكلها الاقتصادية.
    El apoyo estaba encaminado a ayudar a esas autoridades a investigar las denuncias electorales con mayor rapidez y coherencia, para reducir al mínimo los períodos de incertidumbre posteriores a las elecciones y reducir la violencia política. UN ويراد بهذا الدعم مساعدة تلك السلطات على التحقيق في الشكاوى الانتخابية على نحو أسرع وأكثر اتساقا للحد بأقصى ما يمكن من فترات انعدام التيقن التي تعقب الانتخابات والحد من العنف السياسي.
    Los servicios de banda ancha, de precio accesible, están en condiciones ideales de asistir a esos países en la transición directa a infraestructuras modernas. UN ذلك أن الخدمات الساتلية ذات النطاق الترددي الواسع والمتوفرة بتكاليف ميسورة قادرة على نحو مثالي ، على مساعدة تلك البلدان على تحقيق انتقال مباشر الى البنى التحتية الحديثة .
    El representante de la Federación de Rusia subrayó la importancia de la labor de la UNCTAD en favor de África, que ayudaba al continente a tratar de lograr una mayor diversificación económica, y a promover el comercio y la inversión, y el alivio de la deuda. UN 21 - وأكد ممثل الاتحاد الروسي أهمية الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا في مساعدة تلك القارة في جهودها التي تبذلها لبلوغ أهدافها في زيادة التنويع الاقتصادي، وفي ترويج التجارة والاستثمار، وتخفيف عبء الديون.
    También coopera con organismos y organizaciones regionales e intergubernamentales, como la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes, la CEDEAO, la IGAD, la OACI, la OMI, la Interpol y la Organización Mundial de Aduanas, y recaba la asistencia de ellos. UN كما يتعاون أيضا مع الوكالات والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية ، ويطلب مساعدة تلك الوكالات والمنظمات.
    Finalmente, cabe recordar la necesidad de prestar asistencia a estos países para difundir los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo, con miras a armonizar sus procedimientos penales en la materia. UN وجدير بالإشارة أيضا أهمية مساعدة تلك البلدان في مجال التعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب، من منظور المواءمة بين الإجراءات الجنائية لديها.
    El Estado del puerto podrá hacer esas inspecciones a solicitud de otro Estado con el objeto de prestar asistencia a ese otro Estado para hacer cumplir sus leyes. UN ولدولة الميناء أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة أخرى من أجل مساعدة تلك الدولة في إنفاذ قوانينها.
    Fíjense si pueden ayudar a esta niñita. Open Subtitles إنظر إن كان يمكنك مساعدة تلك الفتاة الصغيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد