El objetivo de esa misión de policía civil, respaldada por un elemento militar, consistía en ayudar al Gobierno de Haití en la profesionalización de la Policía Nacional Haitiana. | UN | والغرض من هذه البعثة المتعلقة بالشرطة المدنية هو مساعدة حكومة هايتي بإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الهايتية. |
El objetivo del proyecto es ayudar al Gobierno de Nigeria a aumentar la capacidad y la integridad del sistema de administración de justicia, en particular de la judicatura. | UN | ويرمي المشروع الى مساعدة حكومة نيجيريا على زيادة قدرات ونـزاهة نظام العدالة، ولا سيما السلطة القضائية. |
La UNAMI, junto con el resto de la familia de las Naciones Unidas en el Iraq, seguirá prestando asistencia al Gobierno del Iraq para satisfacer esas necesidades. | UN | وستواصل بعثة الأمم المتحدة، مع بقية أسرة الأمم المتحدة في العراق، مساعدة حكومة العراق على تلبية هذه الاحتياجات. |
La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad sigue prestando asistencia al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por combatir la corrupción en el sector de la seguridad. | UN | وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن. |
Los miembros del Consejo exhortaron a la comunidad internacional a prestar asistencia al Gobierno de Unidad Nacional y Transición en su cometido. | UN | وناشد أعضاء المجلس المجتمع الدولي مساعدة حكومة الوحدة الوطنية والفترة الانتقالية في هذا المسعى. |
Función del Centro de Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y pueblo de Camboya en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | دور مركـز اﻷمــم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان |
Por eso debemos ayudar al Gobierno del Afganistán a aliviar la grave situación humanitaria. | UN | ولذا علينا مساعدة حكومة أفغانستان على التخفيف من صعوبة الوضع الإنساني الخطير. |
Descripción: El objetivo del proyecto es ayudar al Gobierno de Guinea a establecer un sistema nacional de control de la seguridad para el sector de las exportaciones hortícolas. | UN | الوصف: يهدف المشروع إلى مساعدة حكومة غينيا على تطوير نظام وطني لمراقبة السلامة في قطاع الصادرات البستانية. |
Debemos ayudar al Gobierno de Haití a reorganizarse. | UN | ويجب علينا مساعدة حكومة هايتي على إعادة بناء نفسها. |
ayudar al Gobierno de Burundi a mejorar la buena gobernanza y a luchar contra la corrupción. | UN | مساعدة حكومة بوروندي على تحسين الحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
La Organización ofrecerá todos los instrumentos a su alcance para ayudar al Gobierno de Myanmar y su pueblo a consolidar la paz y la estabilidad. | UN | وسوف توفر جميع الوسائل المتاحة لها من أجل مساعدة حكومة ميانمار وشعبها في ترسيخ أسس السلام والاستقرار. |
El Grupo ha seguido prestando asistencia al Gobierno Federal de Somalia y ha continuado centrándose en recibir cooperación del Gobierno. | UN | وواصل مساعدة حكومة الصومال الاتحادية والتركيز على تلقي تعاونها. |
Los Amigos expresan su confianza en que el Representante Especial del Secretario General, la UNMIH y la MICIVIH seguirán prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de Haití en la consecución de esos objetivos. | UN | وإن أصدقاء هايتي لعلى ثقة من أن ممثل اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية، سيواصلون مساعدة حكومة هايتي وشعبها في تحقيق هذه اﻷهداف. |
La UNAMIR ha seguido prestando asistencia al Gobierno de Rwanda con objeto de facilitar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus municipios de origen. | UN | ١٩ - وقد واصلت البعثة مساعدة حكومة رواندا في تسهيل العودة السالمة والطوعية للاجئين إلى كوميوناتهم اﻷصلية. |
iii) prestar asistencia al Gobierno de Liberia en la ampliación de los servicios nacionales de justicia y seguridad a todo el país mediante el desarrollo de la capacidad y la capacitación; | UN | ' 3` مساعدة حكومة ليبريا في تقديم خدمات قطاع الأمن والعدالة الوطنية في جميع أنحاء البلد من خلال بناء القدرات والتدريب؛ |
iv) prestar asistencia al Gobierno de Liberia para coordinar esa labor con todos los asociados, incluidos los donantes bilaterales y multilaterales; | UN | ' 4` مساعدة حكومة ليبريا على تنسيق هذه الجهود مع جميع الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
LA FUNCIÓN DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS EN LA PRESTACIÓN de asistencia al Gobierno Y AL PUEBLO DE CAMBOYA EN LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | دور مفوضيــة اﻷمـم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها |
Hay que ayudar al Gobierno del Sr. Abbas en sus esfuerzos por lograr la seguridad y el orden en los territorios palestinos. | UN | ويجب مساعدة حكومة السيد عباس في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأمن والنظام في الأراضي الفلسطينية. |
2. Pide también a la Potencia Administradora que continúe brindando asistencia al Gobierno del territorio en el logro de sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Invita a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno de Camboya para que ponga en práctica la presente resolución. | UN | تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار. |
Función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la asistencia al Gobierno de la República Popular | UN | رابعا - دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية |
Instó a la comunidad internacional a que ayudara al Gobierno de la República Democrática del Congo a aplicar programas para la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | وحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامج من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
El Secretario General oculta la incapacidad de las Naciones Unidas para asistir al Gobierno de Rwanda en la solución de los problemas que enfrenta el país, en particular el genocidio, y el hecho de que no han podido poner fin a la intimidación en los campamentos de refugiados. | UN | ويخفي الأمين العام عدم قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة حكومة رواندا في معالجة المشاكل التي تواجهها رواندا، وخاصة عملية إبادة اﻷجناس، وعدم النجاح في وقف التخويف في مخيمات اللاجئين. |