ويكيبيديا

    "مساهمتها في الصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su contribución al Fondo
        
    • contribuyendo al Fondo
        
    • su contribución al UNFPA
        
    • su contribución al FNUAP
        
    • su contribución al FNUDC
        
    • sus cuotas su aportación al Fondo
        
    • sus contribuciones al fondo
        
    Los tres países están dispuestos a presentar a la Asamblea, en la oportunidad conveniente, una propuesta sobre el método para determinar su contribución al Fondo. UN وقال إنها على استعداد ﻷن تقدم اقتراحا إلى الجمعية، في الفرصة المناسبة، بشأن طريقة تحديد مساهمتها في الصندوق.
    Convencido de la necesidad de mantener y fortalecer el Programa, el Gobierno de México mantendrá, como lo ha venido haciendo en los últimos 14 años, su contribución al Fondo Fiduciario. UN وحكومة المكسيك مقتنعة بضرورة الحفاظ على البرنامج وتعزيزه، وسوف تواصل مساهمتها في الصندوق الاستئماني كما درجت على القيام به على مر اﻟ ١٤ عاما الماضية.
    Por su parte, Francia se ha comprometido a duplicar su contribución al Fondo Mundial, aumentando la cantidad a 300 millones de euros para 2007. UN وقد التزمت فرنسا، من جهتها، بأن تضاعف مساهمتها في الصندوق العالمي، إذ رفعت المبلغ إلى 300 مليون يورو بحلول عام 2007.
    Tailandia seguirá contribuyendo al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وسوف تواصل تايلند مساهمتها في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    La delegación hizo un llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos de América para que reanudara su contribución al UNFPA en un futuro inmediato. UN وناشد الوفد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تستأنف مساهمتها في الصندوق في وقت قريب.
    La delegación del Japón anunció que su Gobierno mantendría su contribución al FNUAP en 1999 a su nivel actual, siempre que la Dieta lo aprobara. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته ستبقي مساهمتها في الصندوق لعام ١٩٩٩ على مستواها الحالي، رهنا بموافقة البرلمان.
    El representante de un país donante anunció la intención de su Gobierno de aumentar su contribución al FNUDC en un 12,5%, para llevarla a unos 8,2 millones de dólares aproximadamente. UN وأعلــن ممثل أحد البلدان المانحة اعتزام حكومته زيادة مساهمتها في الصندوق بنسبة ١٢,٥ في المائة، لتصل إلى ما يناهز ٨,٢ ملايين دولار.
    3. Con arreglo a la resolución ICC-ASP/1/Res.14, de 3 de septiembre de 2002, los Estados Partes podrán deducir de sus cuotas su aportación al Fondo Fiduciario; UN 3 - وفقا لأحكام القرار 14 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002، يجوز للدول الأطراف أن تخصم مساهمتها في الصندوق الاستئماني من نصابها المقرر.
    En 2007, Francia aumentará su contribución al Fondo Mundial a 300 millones de euros. UN في عام 2007، سترفع فرنسا حجم مساهمتها في الصندوق العالمي إلى 300 مليون يورو.
    su contribución al Fondo Fiduciario durante los últimos cuatro años había sido de 1.880.000 anuales. UN وقد بلغت مساهمتها في الصندوق الاستئماني للسنوات الأربع الماضية 1.88 مليون دولار في السنة.
    Por lo tanto, renuevo mi llamamiento a los Estados Miembros para que continúen prestando apoyo al proceso de paz en Liberia, especialmente en este momento decisivo, mediante su contribución al Fondo Fiduciario. UN ومن ثم، فإنني أناشــد مجــددا الدول اﻷعضاء أن تواصل دعمها لعملية السلم في ليبريا، ولا سيما في هذا المنعطف الحرج، عن طريق مساهمتها في الصندوق الاستئماني.
    Por su parte, el Gobierno del Japón reservó 100.000 dólares de su contribución al Fondo Fiduciario para organizar esos seminarios. UN وخصصت حكومة اليابان أيضاً ٠٠٠ ٠٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة من مساهمتها في الصندوق الاستئماني لتنظيم هذه الحلقات الدراسية.
    Por su parte, el Gobierno del Japón ha reservado 50.000 dólares de su contribución al Fondo Fiduciario para organizar consultas subregionales en esa misma subregión. UN كما خصصت حكومة اليابان مبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة من مساهمتها في الصندوق الاستئماني لتنظيم مشاورات دون إقليمية في شمال أفريقيا.
    Según esa opción, se establecería un nuevo fondo prorrateado, en que las contribuciones de cada Estado Miembro dependerían de sus antecedentes de pago recientes: cuanto mayor fuera el monto de las cuotas en mora, mayor sería su contribución al Fondo. UN وينشئ هذا الخيار صندوقا جديدا لﻷنصبة المقررة تكون فيه اشتراكات كل دولة عضو رهنا بسجل مدفوعاتها اﻷخيرة: فكلما كانت الاشتراكات المقررة المستحقة عليها في الماضي أكبر، كانت مساهمتها في الصندوق أكبر.
    El Gobierno de Francia ha accedido a que su contribución al Fondo fiduciario establecido para apoyar las actividades de la MINURCA, que asciende a unos 638.000 dólares, se utilice a esos efectos. UN وقد وافقت الحكومة الفرنسية على أن تسمح بإنفاق مساهمتها في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم أنشطة البعثة وقدرها000 638 دولار على هذا الغرض.
    Las RCE generadas por las actividades de proyectos así financiados se prorratearán entre las Partes del anexo I según su contribución al Fondo. UN وتوزع وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، المتولدة عن المشاريع الممولة على هذا النحو، على الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنسبة مساهمتها في الصندوق.
    17. La Red y algunos miembros de GTAG han hecho campaña para que el Canadá incremente su contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN 17- ونظمت الشبكة وبعض أعضاء الفريق العالمي المعني بإتاحة فرص الحصول على العلاج حملة لدفع كندا إلى تعزيز مساهمتها في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Además de los compromisos que ya había adquirido, la Federación de Rusia ha decidido aumentar su contribución al Fondo Mundial a 40 millones de dólares. UN وبالإضافة إلى الالتزامات السابقة لحكومة الاتحاد الروسي، فإنها قررت زيادة مساهمتها في الصندوق العالمي إلى 40 مليون دولار.
    4. Insta a los gobiernos y las organizaciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que sigan contribuyendo al Fondo Fiduciario para el Programa de Acción Mundial, e insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que movilice nuevos contribuyentes; UN يحث الحكومات والمنظمات الدولية القادرة على زيادة مساهمتها في الصندوق الاستئمانى لبرنامج العمل العالمي على أن تفعل ذلك، ويحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إيجاد جهات مساهمة جديدة؛
    La delegación lamentó que los Estados Unidos de América estuvieran tratando de utilizar la política interna de China para retener su contribución al UNFPA. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الولايات المتحدة الأمريكية تسعى إلى استخدام السياسة الداخلية الصينية ذريعة لحجب مساهمتها في الصندوق.
    La Conferencia tomó nota de los progresos realizados por la Secretaría en la aplicación de la decisión RC-3/6, y reconoció el apoyo de los países que habían facilitado la realización de las actividades de asistencia técnica mediante sus contribuciones al fondo fiduciario de carácter voluntario. UN 107- أخذ المؤتمر علماً بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام -3/6، معترفاً بدعم تلك البلدان الذي ساعد في القيام بأنشطة المساعدة التقنية وذلك من خلال مساهمتها في الصندوق الاستئماني الطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد