Los tres países están dispuestos a presentar a la Asamblea, en la oportunidad conveniente, una propuesta sobre el método para determinar su contribución al Fondo. | UN | وقال إنها على استعداد ﻷن تقدم اقتراحا إلى الجمعية، في الفرصة المناسبة، بشأن طريقة تحديد مساهمتها في الصندوق. |
Convencido de la necesidad de mantener y fortalecer el Programa, el Gobierno de México mantendrá, como lo ha venido haciendo en los últimos 14 años, su contribución al Fondo Fiduciario. | UN | وحكومة المكسيك مقتنعة بضرورة الحفاظ على البرنامج وتعزيزه، وسوف تواصل مساهمتها في الصندوق الاستئماني كما درجت على القيام به على مر اﻟ ١٤ عاما الماضية. |
Por su parte, Francia se ha comprometido a duplicar su contribución al Fondo Mundial, aumentando la cantidad a 300 millones de euros para 2007. | UN | وقد التزمت فرنسا، من جهتها، بأن تضاعف مساهمتها في الصندوق العالمي، إذ رفعت المبلغ إلى 300 مليون يورو بحلول عام 2007. |
Tailandia seguirá contribuyendo al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | وسوف تواصل تايلند مساهمتها في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
La delegación hizo un llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos de América para que reanudara su contribución al UNFPA en un futuro inmediato. | UN | وناشد الوفد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تستأنف مساهمتها في الصندوق في وقت قريب. |
La delegación del Japón anunció que su Gobierno mantendría su contribución al FNUAP en 1999 a su nivel actual, siempre que la Dieta lo aprobara. | UN | وأعلن وفد اليابان أن حكومته ستبقي مساهمتها في الصندوق لعام ١٩٩٩ على مستواها الحالي، رهنا بموافقة البرلمان. |
El representante de un país donante anunció la intención de su Gobierno de aumentar su contribución al FNUDC en un 12,5%, para llevarla a unos 8,2 millones de dólares aproximadamente. | UN | وأعلــن ممثل أحد البلدان المانحة اعتزام حكومته زيادة مساهمتها في الصندوق بنسبة ١٢,٥ في المائة، لتصل إلى ما يناهز ٨,٢ ملايين دولار. |
3. Con arreglo a la resolución ICC-ASP/1/Res.14, de 3 de septiembre de 2002, los Estados Partes podrán deducir de sus cuotas su aportación al Fondo Fiduciario; | UN | 3 - وفقا لأحكام القرار 14 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002، يجوز للدول الأطراف أن تخصم مساهمتها في الصندوق الاستئماني من نصابها المقرر. |
En 2007, Francia aumentará su contribución al Fondo Mundial a 300 millones de euros. | UN | في عام 2007، سترفع فرنسا حجم مساهمتها في الصندوق العالمي إلى 300 مليون يورو. |
su contribución al Fondo Fiduciario durante los últimos cuatro años había sido de 1.880.000 anuales. | UN | وقد بلغت مساهمتها في الصندوق الاستئماني للسنوات الأربع الماضية 1.88 مليون دولار في السنة. |
Por lo tanto, renuevo mi llamamiento a los Estados Miembros para que continúen prestando apoyo al proceso de paz en Liberia, especialmente en este momento decisivo, mediante su contribución al Fondo Fiduciario. | UN | ومن ثم، فإنني أناشــد مجــددا الدول اﻷعضاء أن تواصل دعمها لعملية السلم في ليبريا، ولا سيما في هذا المنعطف الحرج، عن طريق مساهمتها في الصندوق الاستئماني. |
Por su parte, el Gobierno del Japón reservó 100.000 dólares de su contribución al Fondo Fiduciario para organizar esos seminarios. | UN | وخصصت حكومة اليابان أيضاً ٠٠٠ ٠٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة من مساهمتها في الصندوق الاستئماني لتنظيم هذه الحلقات الدراسية. |
Por su parte, el Gobierno del Japón ha reservado 50.000 dólares de su contribución al Fondo Fiduciario para organizar consultas subregionales en esa misma subregión. | UN | كما خصصت حكومة اليابان مبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة من مساهمتها في الصندوق الاستئماني لتنظيم مشاورات دون إقليمية في شمال أفريقيا. |
Según esa opción, se establecería un nuevo fondo prorrateado, en que las contribuciones de cada Estado Miembro dependerían de sus antecedentes de pago recientes: cuanto mayor fuera el monto de las cuotas en mora, mayor sería su contribución al Fondo. | UN | وينشئ هذا الخيار صندوقا جديدا لﻷنصبة المقررة تكون فيه اشتراكات كل دولة عضو رهنا بسجل مدفوعاتها اﻷخيرة: فكلما كانت الاشتراكات المقررة المستحقة عليها في الماضي أكبر، كانت مساهمتها في الصندوق أكبر. |
El Gobierno de Francia ha accedido a que su contribución al Fondo fiduciario establecido para apoyar las actividades de la MINURCA, que asciende a unos 638.000 dólares, se utilice a esos efectos. | UN | وقد وافقت الحكومة الفرنسية على أن تسمح بإنفاق مساهمتها في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم أنشطة البعثة وقدرها000 638 دولار على هذا الغرض. |
Las RCE generadas por las actividades de proyectos así financiados se prorratearán entre las Partes del anexo I según su contribución al Fondo. | UN | وتوزع وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، المتولدة عن المشاريع الممولة على هذا النحو، على الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنسبة مساهمتها في الصندوق. |
17. La Red y algunos miembros de GTAG han hecho campaña para que el Canadá incremente su contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. | UN | 17- ونظمت الشبكة وبعض أعضاء الفريق العالمي المعني بإتاحة فرص الحصول على العلاج حملة لدفع كندا إلى تعزيز مساهمتها في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Además de los compromisos que ya había adquirido, la Federación de Rusia ha decidido aumentar su contribución al Fondo Mundial a 40 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى الالتزامات السابقة لحكومة الاتحاد الروسي، فإنها قررت زيادة مساهمتها في الصندوق العالمي إلى 40 مليون دولار. |
4. Insta a los gobiernos y las organizaciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que sigan contribuyendo al Fondo Fiduciario para el Programa de Acción Mundial, e insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que movilice nuevos contribuyentes; | UN | يحث الحكومات والمنظمات الدولية القادرة على زيادة مساهمتها في الصندوق الاستئمانى لبرنامج العمل العالمي على أن تفعل ذلك، ويحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إيجاد جهات مساهمة جديدة؛ |
La delegación lamentó que los Estados Unidos de América estuvieran tratando de utilizar la política interna de China para retener su contribución al UNFPA. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لأن الولايات المتحدة الأمريكية تسعى إلى استخدام السياسة الداخلية الصينية ذريعة لحجب مساهمتها في الصندوق. |
La Conferencia tomó nota de los progresos realizados por la Secretaría en la aplicación de la decisión RC-3/6, y reconoció el apoyo de los países que habían facilitado la realización de las actividades de asistencia técnica mediante sus contribuciones al fondo fiduciario de carácter voluntario. | UN | 107- أخذ المؤتمر علماً بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام -3/6، معترفاً بدعم تلك البلدان الذي ساعد في القيام بأنشطة المساعدة التقنية وذلك من خلال مساهمتها في الصندوق الاستئماني الطوعي. |