ويكيبيديا

    "مستحيلاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imposible
        
    • posible
        
    • responde
        
    • imposibles
        
    • imposibilidad
        
    • no hicieran
        
    • no hubo oportunidad
        
    • imposibilita
        
    • difícil
        
    Dentro del vehículo la conversación es prácticamente imposible debido al elevado ruido que genera. UN ويكاد الحديث يكون مستحيلاً داخل السيارة بسبب ما تصدره من ضجة شديدة.
    En segundo lugar, que la continuación de esa relación resultó imposible por la invasión y ocupación de Kuwait por parte del Iraq. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة أصبح مستحيلاً جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    No obstante, si renunciaran a ejercer estas actividades la subsistencia sería imposible. UN بيد أن عدم القيام بهذه الأنشطة قد يجعل العيش مستحيلاً.
    Este tipo de cambio fundamental no es imposible si las partes lo acordaran en un marco de negociación más amplio. UN وتغيير جوهري كهذا ليس أمراً مستحيلاً فيما لو كان للأطراف أن تتفق عليه في إطار تفاوضي أوسع.
    Este tipo de cambio fundamental no es imposible si las partes lo acordaran en un marco de negociación más amplio. UN وتغيير جوهري كهذا ليس أمراً مستحيلاً فيما لو كان للأطراف أن تتفق عليه في إطار تفاوضي أوسع.
    Por ejemplo, la realización de una autopsia puede ser imposible en los casos en que fuerzas hostiles controlen el lugar de un tiroteo. UN وعلى سبيل المثال، عندما تسيطر قوات معادية على مكان وقع فيه إطلاق نار، قد يكون إجراء عملية تشريح أمراً مستحيلاً.
    Esto ha hecho que la solución biestatal sea difícil, si no imposible de alcanzar. UN وقد جعل ذلك حل إقامة دولتين أمراً صعباً إن لم يكن مستحيلاً.
    En ese momento, lo que parecía imposible de repente ya no lo era. TED وفي تلك اللحظة، الشيء الذي كان مستحيلاً فجأة لم يكن كذلك.
    Será difícil, pero no imposible. Los pasos en falso son parte del juego. Open Subtitles سيكون هذا صعباً لكن ليس مستحيلاً إساءة الفهم جزءاً من اللعبة
    Aunque parezca imposible, los expertos creen que podría haber un modo de viajar a través de un agujero de gusano y vivir para contarlo. Open Subtitles , كما يبدو الأمر مستحيلاً .. يعتقد الخبراء أنه قد يكون هناك طريقة للسفر عبر الثقب الدودي وتعيش لتحكي عنه
    La bala destrozó mis tripas. Dijeron que será casi imposible quedar embarazada. Open Subtitles مزقت الطلقة أحشائي قالوا أنه سيكون مستحيلاً تقريباً أن أنجب
    Me metí en periodismo para marcar una diferencia, pero lo has hecho imposible. Open Subtitles لقد انخرطت في عالم الصحافة لأحدث فرقاً لكنك جعلتَ ذلك مستحيلاً
    Mi ingle tenía una gran herida por mi abuso que no sanaba y hacia incluso a la masturbación imposible. Open Subtitles فخذي كان به قرحة كبيرة لا تريد الإلتئام من آثار الإيذاء الجسدي وجعلت حتى الاستمناء مستحيلاً
    Y encontrar un trabajo que sea parecido al que tenía... será imposible. Open Subtitles العثور على عمل يقارب العمل الذي كان عنده سيكون مستحيلاً
    Por tanto, sin la palabra secreta, el texto es imposible de descifrar. Open Subtitles ولذلك، بدون كلمة الشفرة سيكون فك شفرة النص أمراً مستحيلاً
    No es imposible que el vapor que dice que estaba inhalando, actuara como detonante para el ataque de asma. Open Subtitles ليس مستحيلاً أن بخار الماء الذي أخبرتني عنه أنه استنشقه كان بمثابة السبب في هذه النوبة
    Se volverá imposible el desarrollo de nuevos tipos avanzados de armas nucleares. UN فهو سوف يجعل استحداث أنواع متطورة جديدة من اﻷسلحة النووية أمراً مستحيلاً.
    Sin embargo, toda libertad de movimiento verdaderamente significativa estaba por supuesto limitada y la fuga era prácticamente imposible. UN ومن الواضح عموماً أن حريتهن في الحركة كانت مقيدة وأن سبيل الهرب أمامهن كان مستحيلاً بلا استثناء تقريباً.
    Por desgracia, el regreso masivo se produjo en condiciones que hicieron sumamente difícil, cuando no imposible, registrar a los repatriados. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا فائق الصعوبة، إن لم يكن مستحيلاً.
    Para empezar, se han adoptado medidas tendientes a impulsar el pleno empleo productivo, lo que no resulta posible en las condiciones actuales. UN وكبداية، اتﱡخذت خطوات لتشجيع العمالة المنتجة الكاملة وهو ما يعتبر مستحيلاً في ظل الظروف الحالية.
    Se ha iniciado un auténtico cambio cultural robustecido por el activismo de las organizaciones de la sociedad civil y por la adopción de nuevas políticas que hasta hace algunos años parecían imposibles, como la total apertura de México al escrutinio internacional en este ámbito. Esta decisión responde al interés nacional. UN فقد حدث تحول ثقافي حقيقي بفضل دينامية منظمات المجتمع المدني واعتماد سياسات جديدة كان تطبيقها يبدو بكل بساطة مستحيلاً قبل بضعة أعوام، ومنها فتح البلد بالكامل أمام الرقابة الدولية في هذا المجال؛ وهو قرار يخدم المصلحة الوطنية.
    Cosas que se creían imposibles apenas hace unos años pueden de hecho ahora ser medidas. TED في السنوات القليلة الماضية كان هذا يعد مستحيلاً من الممكن قياسها حالياً
    151. El Grupo ha examinado anteriormente la resarcibilidad de las reclamaciones basadas en contratos con el Iraq, en que se ha aducido el incumplimiento o la imposibilidad de ejecutarlos. UN 151- وقد نظر الفريق في السابق في قابلية المطالبات التي تستند إلى العقود مع العراق للتعويض، والتي يُدعى أنه تم خرقها أو جعل أدائها مستحيلاً.
    A este respecto, el Comité toma nota de las alegaciones de la autora, que no han sido impugnadas por el Estado parte, según las cuales ni la autora ni los otros testigos civiles fueron llamados a declarar; a la autora se le denegó el acceso al expediente; no hubo audiencia pública, y una vez concluido el procedimiento civil, no hubo oportunidad de reabrirlo o de reiniciar los procedimientos disciplinarios. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي لم تطعن فيها الدولة الطرف وتفيد بأن المحكمة لم تستدع لا صاحبة البلاغ ولا بقية الشهود المدنيين للإدلاء بالشهادة؛ وأن صاحبة البلاغ مُنعت من الاطلاع على الملف؛ وأن القضية لم ينظر فيها في جلسة عامة؛ وأن إعادة فتح الإجراءات العقابية أو استئنافها بعد اختتام الإجراءات المدنية كان أمراً مستحيلاً.
    La inseguridad en que están sumergidas imposibilita todo proyecto de desarrollo. UN إن انعدام اﻷمن المتفشي يجعل تحقيق أي مشروع إنمائي أمراً مستحيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد