ويكيبيديا

    "مستهلكي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los consumidores
        
    • consumidores de
        
    • usuarios de
        
    • del consumidor a los
        
    • consumidor de
        
    • de consumidores
        
    • de usuarios
        
    • los usuarios
        
    • consumidoras de
        
    • clientes de
        
    También es esencial mejorar la transparencia del mercado y la información sobre el mismo ante los consumidores de seguros. UN ومن الضروري أيضا تحسين شفافية السوق والمعلومات الموجهة إلى مستهلكي التأمين.
    La educación de los consumidores y la creación de oficinas cuya función sea contestar a las quejas de los consumidores de seguros también contribuyen a defender a estos últimos. UN ومما يساهم أيضا في حماية مستهلكي التأمين توعية المستهلكين وإنشاء مكاتب تعنى بالرد على الشكاوى.
    También es posible proteger mejor los intereses de los consumidores de seguros proporcionándoles una información más completa. UN وبالمثل، يمكن أن تزداد حماية مصالح مستهلكي التأمين على أساس وقائي من خلال تحسين المعلومات التي تقدم إليهم.
    Hay que diferenciar el grado de sofisticación de las distintas categorías de consumidores de seguros. UN ولا بد من التفرقة بين مستويات اليقظة لدى مستهلكي التأمين.
    También deben implantarse mecanismos destinados a proteger los intereses de los usuarios de servicios de seguros y, en particular, tramitar las reclamaciones de los suscriptores. UN وينبغي أيضا إنشاء آليات لحماية مصالح مستهلكي التأمين وخاصة معالجة شكاوي أصحاب وثائق التأمين.
    La Ley del Comisionado para la Salud y la Discapacidad de 1994 y el Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad UN قانون مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة لعام ١٩٩٤ ومدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة
    Todos los sistemas tienen por objeto amortiguar los efectos de la quiebra de una compañía sobre los consumidores de seguros y sobre la estabilidad del mercado. UN والهدف من جميع مشاريع الضمان هو تلطيف أثر إفلاس شركة التأمين على مستهلكي التأمين وعلى استقرار السوق.
    Este problema de la falta de conocimientos concierne no solamente a los consumidores finales de equipo sino a todos los aspectos del mercado. UN ولا تمس مشكلة نقص المعارف هذه مستهلكي معدات الاستخدام النهائي وحدهم وإنما تشمل جميع جوانب السوق.
    La finalidad es dar a los consumidores de los medios de comunicación voz en el debate sobre la ética de los medios de comunicación y los niños. UN والغرض من ذلك هو إعطاء مستهلكي ناتج وسائط اﻹعلام صوتا في المناقشة المتعلقة بأخلاقيات وسائط اﻹعلام واﻷطفال.
    En 1997 se flexibilizaron los artículos del Estatuto y pudieron incorporarse como socios en el IMC tanto los consumidores como los productores de carbón. UN في عام ١٩٩٧، فتح النظام اﻷساسي للمعهد باب العضوية أمام مستهلكي الفحم وكذلك أمام منتجيه.
    Además, los consumidores de alimentos biológicos están dando cada vez más importancia a los alimentos suministrados localmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتزايد تشديد مستهلكي الأغذية العضوية على الأغذية المعروضة محلياً.
    Muchos de los consumidores no están conectados a las redes principales de distribución. UN ولا يرتبط معظم مستهلكي هذه الخدمات بشبكات التوزيع الرئيسية.
    Por desgracia, de momento los anunciantes han demostrado ser muy agresivos en el mercado digital, y están desarrollando tecnologías dirigidas a los consumidores de Internet, y en especial a los jóvenes, cuando exploran el ciberespacio. UN ومما يؤسف لـه أن أصحاب الإعلانات أظهروا حتى الآن شراسة شديدة في السوق الرقمية وأخذوا يطورون تكنولوجيات تستهدف مستهلكي الإنترنت، مع التركيز بوجه خاص على الشباب، عبر استكشافهم للفضاء الإلكتروني.
    Asimismo, con un enfoque del comercio internacional de drogas centrado en el ser humano se debe reconocer que los consumidores en esta actividad ilícita deben rendir cuentas y recibir rehabilitación. UN وبالمثل، يجب أن يقر أي نهج محوره الإنسان للتعامل مع الاتجار الدولي بالمخدرات بأن مستهلكي ناتج هذا النشاط غير المشروع يجب مساءلتهم وإعادة تأهيلهم أيضا.
    Rwanda es también un mercado libre y no se imponen restricciones a los usuarios de servicios de telecomunicaciones. UN كما أنّ رواندا سوق مفتوحة ولا تفرض بالتالي أيّ قيود على مستهلكي خدمات الاتصالات.
    • Aplicación del Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad. UN • تنفيذ مدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة.
    En consecuencia, había que preocuparse más por adoptar medidas que protegieran al consumidor de seguros. UN ومن ثم، ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار لتدابير حماية مستهلكي التأمين.
    Era esencial realizar actividades de divulgación para integrar a todas las secciones de la comunidad de usuarios intermedios. UN وكانت الخدمات الإرشادية ضرورية لإشراك جميع قطاعات مستهلكي المواد في المجتمع المحلي.
    En ese proceso, la Asociación Nacional de las Mujeres de Bhután desempeñó un papel importante destacando cuestiones que afectan a las mujeres, que son las principales consumidoras de leña del país. UN واضطلعت الرابطة النسائية الوطنية في بوتان بدور هام في تلك العملية من أجل تسليط الضوء على القضايا الجنسانية، باعتبار أن النساء هن أكبر مستهلكي الحطب في بوتان.
    Los principales clientes de la Arabian Oil, entre los que figuran grandes empresas japonesas, también poseen considerables porcentajes de las acciones de esta sociedad. UN كما أن كبار مستهلكي إنتاج شركة الزيت العربية، ومن بينهم مرافق يابانية كبيرة، يمتلكون نسباً مئوية هامة من أسهم هذه الشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد