ويكيبيديا

    "مستهلكين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consumidores
        
    • consumidor
        
    • consumidoras
        
    • prescindibles
        
    Tema 3: Comercialización y promoción del ecoturismo: captar a consumidores comprometidos con la sostenibilidad UN الموضوع 3: تسويق السياحة الإيكولوجية والترويج لها: إيجاد مستهلكين يحسنون استخدام البيئة؛
    El demandante, una asociación de consumidores de Belarús, celebró un contrato para vender patatas y remolachas al demandado, una empresa rusa. UN أبرمت الشركة المدعية، وهي رابطة مستهلكين بيلاروسية، عقداً مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة روسية، لبيع البطاطس والبنجر.
    Parte de los menores terminan forzosamente por convertirse en consumidores. UN ولا مفر من أن يصبح جزء من القصّر مستهلكين للقنّب
    Estos cambios revelan también una mejora en el nivel de vida de la población en general en términos de su elección como consumidores. UN وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين.
    Un consumidor informado, consciente de sus derechos, puede contribuir a fomentar la competencia en los mercados mediante el ejercicio de su capacidad de elección. UN كما أن وجود مستهلكين مطلعين وواعين بحقوقهم من شأنه أن يشجع المنافسة في الأسواق من خلال ممارسة حق الاختيار.
    Entre estos países, sólo el Japón y los Estados Unidos de América siguen siendo consumidores importantes de minerales y concentrados. UN ومن بين هذه البلدان، ظلت اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية وحدهما بلدين مستهلكين كبيرين للركازات والمركزات.
    Sin embargo, la población urbana no está formada únicamente por consumidores, sino también por productores de alimentos, especialmente de productos agrícolas perecederos de gran valor. UN ومع ذلك، فإن السكان الحضريين ليسوا مستهلكين فحسب بل هم أيضا منتجون للأغذية، خاصة المنتجات الزراعية القابلة للتلف ذات القيمة العالية.
    La cesión de esos créditos será objeto de la convención tanto si el contrato de origen se ha concertado en el curso de una operación plenamente mercantil o que se haya efectuado con consumidores. UN وإحالة هذه المستحقات مشمولة بالاتفاقية سواء أكانت العقود الأصلية ذات الصلة عقوداً تجارية أم معاملات مستهلكين.
    La educación sobre el desarrollo sostenible les permitirá comportarse como consumidores responsables y conscientes del medio ambiente. UN ويتيح تثقيفهم في مجال التنمية المستدامة أن يكونوا مستهلكين يتمتعون بالمسؤولية والوعي البيئي.
    También existen cooperativas híbridas que proporcionan empleo a las personas mayores, desempeñándose en parte como cooperativas de trabajadores y en parte como cooperativas de consumidores. UN كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين.
    Parece que este problema nos afecta a todos, se trate de productores de energía, países de tránsito o consumidores. UN ويبدو أن هذه المشكلة تؤثر علينا جميعا، سواء كنا منتجين للطاقة، أو بلداناً ناقلة لها أو مستهلكين.
    Afirmando que muchos consumidores, en especial en los países en desarrollo, no son conscientes de los peligros que entraña el plomo de las pinturas, UN وإذ يؤكد أن مستهلكين كثيرين، ولاسيما في البلدان النامية، لا يدركون أخطار الرصاص الموجود في الدهانات،
    Para el capitalismo no somos seres humanos, sino consumidores. UN إننا في نظر الرأسمالية لسنا بشراً بقدر ما نحن مستهلكين.
    También se ha procurado alentar el establecimiento de asociaciones de consumidores. UN وبذلت أيضاً محاولات لتشجيع الناس على إنشاء رابطات مستهلكين.
    Debemos alejarnos urgentemente de esa visión que glorifica el lucro, que reduce a los ciudadanos al rango de simples consumidores y que convierte a la Tierra en una colonia devastada por nuestra culpa. UN لا بد أن نتخلص، على وجه السرعة، من رؤية مفادها أن تحقيق المكسب هو أسمى هدف واختزال بالمواطنين في مجرد مستهلكين بسطاء واعتبار كوكب الأرض مستعمرة نستطيع تدميرها.
    Las exportaciones destinadas a consumidores dispuestos a pagar más por esos productos generan ingresos considerables para los agricultores de productos orgánicos de los países en desarrollo. UN والتصدير إلى مستهلكين مستعدين لدفع أسعار أعلى مقابل هذه المنتجات يتيح لمزارعي المنتجات العضوية فرصة لجني دخل كبير.
    La mayoría de los Estados miembros de la UNCTAD han adoptado tales programas con el objeto de contar con consumidores informados. UN وقد اعتمدت معظم الدول الأعضاء في الأونكتاد هذه البرامج لإعداد مستهلكين متمتعين بالبصيرة.
    En ese sentido, destaca el poder que pueden ejercer como consumidores los ciudadanos de a pie. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى القوة التي يمكن أن يمارسها الجمهور بصفتهم مستهلكين.
    Eso fue lo que me pasó cuando me di cuenta de que estamos pasando de ser consumidores pasivos a creadores, a colaboradores muy activos. TED هذا ما حدث لي عندما لاحظت أننا نتحرك من مستهلكين سلبيين لمبدعين، لمشاركين ممكنين للغاية.
    Y al dejar de gastar el consumidor de EE.UU las ventas de los fabricantes chinos se desploman. Open Subtitles و لأن مستهلكين الولايات المتحدة قللوا الأنفاق انخفضت مبيعات المصانع الصينية بسرعة
    Los mercados excluyen a las personas como productoras o consumidoras cuando carecen de activos o capacidad. UN وتستبعد الأسواق الناس كمنتجين أو مستهلكين إذا لم تكن لديهم أصول أو قدرات.
    Sí, pero está cortando lazos con la mayoría, si no todos, de sus viejos amigos, como si fueran prescindibles. Open Subtitles أجل، ولكن قطع الصلة بمعظم،بلجميع.. أصدقائه القدامى، وكأنهم أصبحوا مستهلكين له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد