ويكيبيديا

    "مستواه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su nivel
        
    • niveles
        
    • el nivel
        
    • nivel de
        
    • del nivel
        
    • un nivel
        
    • cuantía
        
    • cifra
        
    • mismo nivel
        
    • menor que
        
    • nivel registrado
        
    • respecto al nivel
        
    • categoría
        
    • nivel que
        
    • al registrado
        
    Las concentraciones de mercurio inorgánico y elemental en la sangre también alcanzan su nivel máximo en un período relativamente corto. UN ويبلغ تركيز عنصر الزئبق والزئبق غير العضوي مستواه الأقصى في الدم أيضاً خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    En tales circunstancias la Comisión Consultiva opina que de momento el sueldo anual de los miembros de la Corte debe mantenerse a su nivel actual de 145.000 dólares. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Este límite, incluso en su nivel actual, constituye un grave atentado contra los principios de justicia y equidad. UN وهذا الاشتراك يشكل حتى في مستواه الحالي نيلا أساسيا من مبادئ العدالة والانصاف.
    En el año 2000, las emisiones netas de dióxido de carbono serán inferiores en un 50-59% a los niveles de 1990. UN وسيبلغ صافي انبعاثات ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ مستوى يقل بنسبة تتراوح بين ٠٥ و٩٥ في المائة عن مستواه في عام ٠٩٩١.
    Se prevé que el nivel de financiación se mantenga en los años venideros. UN ومن المتوقع أن يحافظ التمويل على مستواه الحالي في السنوات القادمة.
    Se les proporciona el mismo adiestramiento que a los hombres y se espera que alcancen igual nivel de competencia y profesionalismo. UN وهي تزود بنفس التدريب الذي يزود به الرجل ويتوقع منها أن تحقق نفس مستواه من الكفاءة والقدرة المهنية.
    Había que ejecutar programas tendentes a reducir la mortalidad materna para el año 2000 en por lo menos un 50% respecto del nivel de 1990. UN ويجب تنفيذ برامج تهدف إلى خفض معدل وفيات اﻷمهات بحلول عام ٢٠٠٠ بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل عن مستواه في عام ١٩٩٠.
    El desarrollo sostenible representa la acumulación de esas perspectivas y posibilidades a lo largo de un período y dado un nivel de comportamiento sostenido. UN والتنمية المستدامة هي حصيلة تلك الفرص واﻹمكانيات على فترة ممتدة يستمر فيها اﻷداء على مستواه الحسن.
    El CCCA observó que al actualizar la fórmula para reflejar la media de las prácticas locales, el límite mínimo se reduciría de su nivel actual del 3% a un 2,5%. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه عند استكمال الصيغة لتعكس متوسط الممارسات المحلية، سينخفض مبلغ الحد اﻷدنى من مستواه الحالي البالغ ٣ في المائة الى ٢,٥ في المائة.
    Mediante el empleo del talento y el esfuerzo intenso, toda nuestra población aumenta sus ingresos y mejora su nivel de vida. UN فبالموهبة والعمل المثابر يرفع شعبنا دخله ويحسن مستواه المعيشي.
    La Unión abogó por la introducción de diagnósticos a bordo a fin de que el rendimiento de los motores estuviera en su nivel óptimo permanentemente. UN أيد الاتحاد إدخال عمليات تشخيص داخل المركبات حتى يكون أداء المحرك في مستواه اﻷمثل في جميع اﻷوقات.
    Varias delegaciones celebraron que se hubiera restaurado la reserva operacional a su nivel autorizado. UN وأعرب عن عدد كبير من الوفود عن الترحيب بإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المأذون به.
    Varias delegaciones celebraron que se hubiera restaurado la reserva operacional a su nivel autorizado. UN وأعرب عن عدد كبير من الوفود عن الترحيب بإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المأذون به.
    Belice está examinando la posibilidad de aumentar la meta de mujeres en la administración pública, de su nivel actual al 30%. UN وتنظر بليز في احتمال زيادة الهدف المتعلق بشغل المرأة وظائف في الخدمة العامة عن مستواه الحالي البالغ 30 في المائة.
    Cualquier congo-leño interesado en mejorar su nivel cultural o estudiar un oficio podía inscribirse en esos cursos. UN وكان كل كونغولي يرغب في تحسين مستواه أو تعلم مهنة، يشترك في هذه الدراسات.
    Esos consejeros, en sus niveles respectivos, son miembros de los organismos para la igualdad existentes en las colectividades locales regionales y provinciales. UN إن هؤلاء المستشارين، كل في مستواه الخاص، هم أعضاء في ٣ منظمات المساواة القائمة في المجتمعات المحلية واﻹقليمية.
    Hará falta mucho tiempo para que la economía del país recupere el nivel que tenía antes de la guerra. UN وسيلزم الكثير من الوقت لكي يستعيد اقتصاد البلاد مستواه لما قبل الحرب.
    Se estima que la producción de cacao alcanzó 1,6 millones de toneladas, aumento que supera el 6% respecto del nivel de 1995. UN وقد زاد انتاج الكاكاو الى ١,٦ مليون طن، بنسبة تربو على ٦ في المائة عن مستواه المتحقق في عام ١٩٩٥.
    Los Estados Miembros deben hacer patente su compromiso con el INSTRAW proporcionando un nivel de apoyo financiero conmensurado con las tareas que le han sido asignadas. UN بل يجب على الدول اﻷعضاء إظهار التزامها نحو المعهد بتوفير دعم مالي يتناسب في مستواه مع المهام المنوطة بالمعهد.
    No obstante, la posibilidad de mantener el saldo del Fondo de Operaciones en la cuantía autorizada depende de las contribuciones recibidas de los Estados Miembros. UN غير أن إمكانية تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل إلى مستواه المأذون به تبقى مقيّدة بالمساهمات الواردة من الدول الأعضاء.
    El número de especialistas en el medio ambiente que trabajan en el Banco ha aumentado de menos de 10 en 1986 a la cifra actual de 200. UN ولقد زاد عدد خبراء البيئة الذين يعملون في البنك فبعد أن كان أقل من ١٠ عام ١٩٨٦ زاد الى مستواه الحالي وهو ٢٠٠.
    Debido a las limitaciones financieras globales de la Cuenta de Educación, se ha mantenido el número de estudiantes al mismo nivel que en 1993. UN وبالنظر إلى القيود المالية الشاملة التي يخضع لها حساب التعليم، فقد أُبقي عدد الطلاب على مستواه في عام ٣٩٩١.
    El número total de ojivas operacionales en la reserva del Reino Unido será un 30% menor que en el decenio de 1970, y el poder explosivo total de esas ojivas será un 63% menor. UN والعدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية العاملة في ترسانة المملكة المتحدة سينخفض عن مستواه في السبعينات بنسبة ٣٠ في المائة، والقدرة التفجيرية اﻹجمالية لهذه الرؤوس سوف تقل بنسبة ٦٣ في المائة.
    La renta per cápita en valor real no deja de disminuir: en 1997, se situaba en casi un 17% por debajo del nivel registrado en 1985. UN ٣ - ويشهد الدخل الفردي بالقيمة الحقيقية انخفاضا مطردا: ففي عام ١٩٩٧ كان دون مستواه في عام ١٩٨٥ بزهاء ١٧ في المائة.
    ii) El superávit del saldo del Fondo con respecto al nivel autorizado, con un valor de 24.193 dólares debido a las cuotas de los nuevos Estados Miembros en el período 2000, se deducirán de las futuras cuotas. UN `2 ' الزيادة في رصيد الصندوق البالغة 193 24 دولارا فوق مستواه المأذون به تمثل الاشتراكات المقررة على دول أعضاء جديدة في سنة 2000 وسيتم استعمالها بالخصم من الاشتراكات المقررة مستقبلا.
    Se ha creado un programa nacional de planificación familiar, que se ha elevado a la categoría de División de salud reproductiva del Ministerio de Salud y Saneamiento. UN فقد تم إنشاء برنامج وطني لتنظيم الأسرة، وتم رفع مستواه من خلال تحويله إلى شعبة الصحة الإنجابية في وزارة الصحة والنظافة.
    Asimismo, se prevé que la tasa de inflación se mantenga estable en una cifra cercana al 6%, nivel similar al registrado en 2005, aunque con algunas diferencias entre países. UN ويحتمل أن يظل معدل التضخم مستقرا عند قرابة 6 في المائة بما يماثل مستواه في عام 2005، مع بعض الاختلافات بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد