El nivel de desarrollo de un país determina su capacidad de prevención o de preparación ante cualquier calamidad o cualquier desastre. | UN | إن مستوى التنمية ﻷي بلد يحدد قدرته سواء على منع وقوع أي نكبة أو كارثة أو استعداده لمواجهتهما. |
Otros indicadores relacionados con la producción y la asequibilidad de la vivienda suelen ser independientes del nivel de desarrollo. | UN | أما المؤشرات اﻷخرى المتعلقة بانتاج المساكن ومعقولية أسعارها فهي مستقلة إلى حد بعيد عن مستوى التنمية. |
Además, los mecanismos regionales estaban en mejor situación para tener en cuenta el nivel de desarrollo de un Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، فالآليات الإقليمية تتمتع بوضع أفضل يمكنها من مراعاة مستوى التنمية في البلد المعني. |
Esta presunción vale con independencia del grado de desarrollo del Estado. | UN | ويصدق هذا الافتراض بصرف النظر عن مستوى التنمية للدولة المعنية. |
Sus niveles de desarrollo económico y las estructuras y complementariedad de sus economías ofrecen grandes oportunidades de cooperación económica y comercio mutuamente beneficioso. | UN | وأن مستوى التنمية الاقتصادية فيها، والهياكل وتكامل اقتصاداتها توفر فرصا عظيمة لتعاون تجاري واقتصادي ذي فوائد مشتركة. |
En cambio, la diferencia tiende a reducirse al aumentar el nivel de desarrollo del país. | UN | على أن هذا الفارق يجنح إلى الاعتدال مع ارتفاع مستوى التنمية لدى البلدان. |
A la categorización de los países por nivel de desarrollo debería añadirse una categorización de los países en conflicto. | UN | وينبغي أن يضاف إلى تقسيم الدول إلى فئات بحسب مستوى التنمية تقسيمها إلى فئات كدول في صراع. |
En otras no lo tiene y el nivel de desarrollo social será inferior. | UN | وفي بلدان أخرى، لا تتوفر لها هذه الفرصة، حيث مستوى التنمية الاجتماعية أقل. |
En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. | UN | حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع. |
Además, desglosar los datos por nivel de desarrollo no lleva a una conclusión diferente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تفصيل هذه البيانات حسب مستوى التنمية لا يؤدي إلى استنتاج مختلف. |
Las medidas de reforma pertinentes deben decidirse habida cuenta del nivel de desarrollo económico y la tradición cultural de cada país en términos de alcance, extensión y velocidad. | UN | فيجب تحديد مضمون تدابير اﻹصلاح ونطاقها وسرعتها في ضوء مستوى التنمية الاقتصادية والتقاليد الثقافية لكل بلد على حدة. |
Cabe mencionar también que en las operaciones multinacionales no se deben formar agrupaciones de países según su nivel de desarrollo. | UN | وينبغي الامتناع في عمليات حفظ السلام عن تصنيف البلدان حسب مستوى التنمية. |
El objetivo último no es únicamente crear riqueza generando mayores ingresos, sino elevar el nivel de desarrollo humano. | UN | والهدف النهائي ليس هو مجرد إيجاد الثروة بتوليد الدخل، بل تحسين مستوى التنمية البشرية. |
El nivel de desarrollo económico de Hungría se ha reducido al 30% de la media de Europa occidental. | UN | وهبط مستوى التنمية الاقتصادية في هنغاريا الى ٣٠ في المائة من متوسط التنمية في أوروبا الغربية. |
Ahora incluye el nivel de desarrollo y progreso, la riqueza y el bienestar de los pueblos, así como el grado en que se garantizan los derechos y libertades fundamentales. | UN | وأصبح يشمل اﻵن مستوى التنمية والتقدم والثروة ورفاهية الشعوب ومدى تأمين حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
Otra delegación preguntó si había problemas para vigilar el nivel de desarrollo humano en algunos Estados de Myanmar. | UN | وأراد وفد آخر أن يعلم ما إذا كانت هناك مشاكل في رصد مستوى التنمية البشرية ببعض الولايات في ميانمار. |
Reafirmando la necesidad de reforzar el carácter complementario de los aparatos productivos de los Estados miembros y de reducir las disparidades en cuanto al nivel de desarrollo entre ellos, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة تعزيز تكامل اﻷجهزة اﻹنتاجية للدول اﻷعضاء والحد من تفاوت مستوى التنمية فيما بينها، |
Otra delegación preguntó si había problemas para vigilar el nivel de desarrollo humano en algunos Estados de Myanmar. | UN | وأراد وفد آخر أن يعلم ما إذا كانت هناك مشاكل في رصد مستوى التنمية البشرية ببعض الولايات في ميانمار. |
Se había llegado a un acuerdo respecto de la utilización de indicadores comunes en el plano de los países, y su aplicabilidad dependía del grado de desarrollo que hubiera alcanzado el país. | UN | وثمة اتفاق على الاستعانة بمؤشرات موحدة على الصعيد القطري، على أن يوقف انطباقها على مستوى التنمية في البلد المعني. |
Se había llegado a un acuerdo respecto de la utilización de indicadores comunes en el plano de los países, y su aplicabilidad dependía del grado de desarrollo que hubiera alcanzado el país. | UN | وثمة اتفاق على الاستعانة بمؤشرات موحدة على الصعيد القطري، حيث تتوقف انطباقها على مستوى التنمية في البلد المعني. |
Estas condiciones deberían ser conformes a los derechos y obligaciones de los miembros de la OMC que se encuentren en niveles de desarrollo similares. | UN | وينبغي لهذه الشروط أن تكون منسجمة مع حقوق والتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية المماثلة لها من حيث مستوى التنمية. |
Además de un entorno político más progresista, la mujer ha obtenido algunos beneficios a nivel de su desarrollo personal. | UN | وعلاوة على البيئة السياسية الأكثر تقدما اكتسبت المرأة بعض الفوائد على مستوى التنمية الشخصية. |
En particular, hay que revisar el actual sistema de grupos, de manera que se tenga en cuenta el nivel del desarrollo económico de los Estados Miembros. | UN | ويجب بوجه خاص إعادة النظر في نظام المجموعات الحالي لكي يأخذ في الاعتبار مستوى التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء. |