Te ha bajado a poco más de 40. Hay que subir el nivel de azúcar. | Open Subtitles | هبط مستواك إلي بداية الأربعينات علينا أن نعيد رفع مستوي السكر في دمك |
Se hará hincapié en las evaluaciones a nivel de programa y de país para contribuir a alcanzar los objetivos específicos fijados en los planes de acción. | UN | وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل. يجري التنفيذ. |
En muchos casos, una actividad debe alcanzar un determinado nivel antes que los beneficios de las nuevas instituciones puedan distribuirse sobre una producción lo suficientemente grande para contrarrestar los costos. | UN | ففي كثير من الحالات يتعين على النشاط أن يبلغ مستوي معينا قبل أن يمكن توزيع فوائد المؤسسات الجديدة على ناتج كبير إلى حد يكفي لموازنة التكاليف. |
Se podrán superar los niveles de producción hasta en un 15% del nivel básico con el fin de satisfacer las necesidades internas básicas de las Partes. | UN | يمكن تجاوز مستويات الإنتاج بنسبة تصل إلى 15 في المائة من مستوي الأساس لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف. |
El trauma difusa indica la herida fue causado por una amplia superficie, plana. | Open Subtitles | انتشار الصدمة يدل على الجرح وسببت من قبل سطح مستوي واسع |
Son la prueba palpable de que, por feo que se ponga un asunto, si perseveras, sobrevivirás y a veces incluso ganarás. | Open Subtitles | هم يعيشون برهان التي على أية حال أشياء سيئة تصبح، إذا تثابر، تبقى وفوز مستوي أحيانا. |
El mundo era plano hasta que alguien lo recorrió. | Open Subtitles | العالم كله كان مستوي حتى قام شخص ما بأخذ رحلة بالباخرة |
Ese proceso sólo puede tener éxito, naturalmente, si es producto de todos los Estados Miembros representados al más alto nivel. | UN | وعملية من هذا القبيل لا يمكن أن تنجح، بالطبع، إلا إذا جاءت نتاجا لآراء جميع الدول الأعضاء الممثلة علي أعلي مستوي. |
Así pues, se propone un nivel fijo de financiación anual de 3 millones de dólares. | UN | ولذلك، يُقترح تحديد مستوي ثابت للتمويل السنوي في حدود ثلاثة ملايين دولار. |
La sexta reunión a nivel de personal entre las Naciones Unidas y la OSCE fue organizada en mayo de 2006. | UN | ونظم الاجتماع السادس على مستوي الموظفين بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في أيار/مايو 2006. |
Desde que se aprobó la SGleiG, se han elegido y creado por primera vez comisionados para la igualdad de oportunidades en todas las unidades de las fuerzas armadas, a partir del nivel de división en adelante. | UN | ومنذ صدور قانون تساوي الجنود في الفرص، يراعي أنه قد تم اختيار وتعيين مفوضين لشؤون المساواة في الفرص بجميع وحدات القوات المسلحة، ابتداء من مستوي الفرقة وما فوقها، وذلك لأول مرة. |
Cuanto más elevado es el nivel del rendimiento académico de una mujer, más probabilidades tiene de elegir la opción de trabajar por cuenta propia y no la opción de trabajar por cuenta ajena. | UN | وكلما ارتفع مستوي الإنجاز الأكاديمي للمرأة، كلما زاد احتمال اختيارها للعمالة الذاتية بدلا من أن تصبح من الموظفات. |
Ello contribuye al incremento constante del nivel de concienciación de la Convención entre los miembros del parlamento. | UN | وهذا يسهم في زيادة مستوي إدراك الاتفاقية على نحو مستمر فيما بين أعضاء البرلمان. |
En 2006, se creó el primer puesto en el nivel de jefe de división que incluía una parte de teletrabajo. | UN | وفي عام 2006، أنشئت أول وظيفة في مستوي رئيس الشعبة تتضمن بعضا من العمل عن بعد. |
La diferencia existente en Finlandia en el nivel de empleo de las mujeres y los hombres es la menor de los países de la UE. | UN | وفي فنلندا، يلاحظ أن الفارق في مستوي العمالة بين المرأة والرجل هو أقل فارق في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
REAL Women of Canada es una organización que se constituyó como tal a nivel federal en 1983. | UN | منظمة نساء كندا الحقيقيات هي منظمة نسائيه أنشئت علي مستوي الاتحاد في 1983. |
Se podrán superar los niveles de producción hasta en un 15% del nivel básico con el fin de satisfacer las necesidades internas básicas de las Partes. | UN | يمكن تجاوز مستويات الإنتاج بنسبة تصل إلى 15 في المائة من مستوي الأساس لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف. |
Pero el verdadero plan del inventor... era transmitir sin cables, niveles industriales de energía eléctrica. | Open Subtitles | لكن خطه المخترع الحقيقيه كانت ان يبث وبدون اسلاك , وعلي مستوي صناعي , طاقه الكهرباء |
Las líneas son curvas. Pero eso es sólo porque las estoy proyectando en una superficie plana. | TED | الخطوط متعرجة. لكن ذلك فقط لأنني أسقطها على سطح مستوي. |
Si pudiéramos encontrar la puerta por la qué Cuvee entró y bloquearla el no podrá entrar, incluso con la ayuda de Marshall. | Open Subtitles | إذا نحن يمكن أن نجد الباب كوفي مرّ به ويقفله، هو لن يتقدّم، ليس مستوي بمساعدة مارشال. |
Ella fue expulsada desterrada a este plano inferior de la existencia forzada a vivir y a morir atrapada dentro del cuerpo de un mortal | Open Subtitles | منفية إلي مستوي وجودي أقل لها مجبورة بأن تعيش وفي النهاية تموت محاصرة داخل جسم بشري |
Así que ni siquiera son lo suficientemente hombre para admitirlo ¿Sabes lo que pienso? | Open Subtitles | لذا أنت ألَسْتَ رجل مستوي بما فيه الكفاية لإعتِرافه؟ تَعْرفُ أَيّ أعتقد؟ |
Si no hacemos nada para evitarlo, en los próximos 40 años tendremos una epidemia de enfermedades neurológicas a escala global. | TED | ما لم نفعل شئ لنتجنبه خلال الـ 40 عاما القادمه نحن مواجهون بوباء للامراض العصبيه علي مستوي العالم |
Pero están nivelados... | Open Subtitles | - لَكنَّهم مُخْتَلَطون سوية. لَكنَّهم مستوي. |