ويكيبيديا

    "مستويات قياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • niveles sin precedentes
        
    • un nivel sin precedentes
        
    • niveles récord
        
    • máximos históricos
        
    • niveles máximos
        
    • máximo histórico
        
    • cifras sin precedentes
        
    • impacto sin precedentes
        
    • fueron récord
        
    El alto nivel de los precios de la chatarra había contribuido considerablemente a incrementar el comercio de mineral de hierro hasta niveles sin precedentes. UN وقد ساهم ارتفاع مستوى اسعار الخردة إلى حد كبير في دفع تجارة ركاز الحديد إلى مستويات قياسية.
    El marco alemán también alcanzó niveles sin precedentes frente al dólar. UN كما ارتفع سعر صرف المارك اﻷلماني مقابل الدولار إلى مستويات قياسية.
    El agotamiento de la capa de ozono, que protege la vida de la luz ultravioleta dañina, ha llegado a niveles sin precedentes. UN وقد وصل استنزاف طبقة الأوزون، التي تحمي الحياة من أضرار الأشعة فوق البنفسجية، إلى مستويات قياسية.
    Para 2004, en particular, las inscripciones de nuevos contribuyentes registraron un nivel sin precedentes. UN وبلغ عدد الجهات المسجَّلة الجديدة لدفع الضرائب مستويات قياسية في عام 2004.
    La diferencia en la tasa de fecundidad entre África y el resto del mundo ha alcanzado niveles récord. UN فالفرق في معدل الخصوبة بين أفريقيا وبقية العالم وصل إلى مستويات قياسية.
    Los montos no pagados de la deuda internacional de las empresas alcanzaron niveles sin precedentes en 2002. UN وقد ارتفع عدم الوفاء بدين الشركات الدولي إلى مستويات قياسية في عام 2002.
    Por consiguiente, tanto América Latina como África están actualmente encontrándose con unos niveles sin precedentes de desempleo. UN ونتيجة لذلك تواجه أمريكا اللاتينية وأفريقيا كلتاهما حاليا مستويات قياسية من البطالة.
    Los precios del petróleo alcanzan niveles sin precedentes debido a la situación en el Oriente Medio, que tiene profundas repercusiones para la economía mundial. UN فارتفاع أسعار النفط إلى مستويات قياسية بسبب الحالة في الشرق الأوسط له أثر بالغ على الاقتصاد العالمي.
    Las ventas al por menor registraron un crecimiento saludable a través de los años, mientras que la recaudación del impuesto al valor agregado llegaba a niveles sin precedentes. UN وسجل البيع بالتجزئة نمواً سليماً على مر السنين بدليل أن ضريبة القيمة المضافة حققت مستويات قياسية من الإيرادات.
    La volatilidad de las acciones, los bonos, el petróleo y otras materias primas ha alcanzado niveles sin precedentes. UN وسُجّلت مستويات قياسية للتقلّب في أسواق الأسهم والسندات والنفط وغيره من السلع الأساسية.
    Las promesas de donaciones y las donaciones a nuestro Programa de Acción para la terapia del cáncer están alcanzando niveles sin precedentes. UN ووصلت الهبات والتبرعات لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان إلى مستويات قياسية.
    La base de recursos de la ONUDI ha alcanzado niveles sin precedentes, permitiéndole, en una época de crisis económica, planificar proyectos con confianza. UN وقد بلغت قاعدة موارد اليونيدو مستويات قياسية تمكِّنها، في وقت أزمات اقتصادية، من تخطيط المشاريع بثقة.
    Al igual que en el caso del maíz, se pronosticó que la producción de arroz casi alcanzaría los niveles sin precedentes de 2008. UN وعلى غرار الذرة، كان المتوقع أن يحقق إنتاج الأرز مستويات قياسية تضاهي مستويات عام 2008.
    Nos complace observar que el volumen de asistencia oficial para el desarrollo aumentó sistemáticamente en los últimos años, hasta llegar a niveles sin precedentes en 2010. UN ويسرنا أن نلاحظ أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية زاد باطراد في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مستويات قياسية في عام 2010.
    48. El 2008 la incautación de cocaína aumentó a un nivel sin precedentes en América del Sur: 418 toneladas. UN 48- ووصلت مضبوطات الكوكايين في أمريكا الجنوبية في عام 2008 إلى مستويات قياسية بلغت 418 طناً.
    Además, se han expresado cada vez más preocupaciones por la sostenibilidad del aumento reciente de la deuda de los hogares, que ha llegado a un nivel sin precedentes con respecto a los ingresos. UN وفضلا عن ذلك، تتزايد الشواغل بشأن استدامة الارتفاع الأخير في الدين الخاص للأسر المعيشية، الذي بلغ مستويات قياسية بالنسبة إلى الدخل.
    La mayor confianza de los asociados se tradujo en niveles récord de la demanda de servicios de la UNOPS. UN وتجسدت زيادة ثقة الشركاء في تسجيل مستويات قياسية في الطلب على خدمات المكتب.
    El desempleo mundial ha permanecido a niveles récord durante los tres años siguientes al comienzo de la crisis. UN ولا تزال البطالة العالمية تسجل مستويات قياسية للعام الثالث منذ بداية الأزمة.
    Se espera que las exportaciones netas se estanquen debido a la mayor debilidad de la demanda externa, mientras que la factura importadora de la mayor parte de los países aumentará conforme los precios de los alimentos y el petróleo alcancen máximos históricos. UN ومن المتوقع أن يحدث ركود في صافي الصادرات بسبب ضعف الطلب الخارجي، في حين أن فاتورة الواردات في معظم البلدان ستزيد نظرا لأن أسعار الأغذية والنفط ستبلغ مستويات قياسية.
    Aunque el comercio Sur-Sur había impulsado la demanda de productos básicos y los precios de algunos de esos productos habían alcanzado niveles máximos o casi máximos, existían todavía problemas importantes para lograr que esas tendencias se tradujeran en beneficios para el desarrollo sostenible. UN وفي حين أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب قد وجَّهت مسار الطلب على السلع الأساسية، حيث بلغت أسعار بعض السلع الأساسية مستويات قياسية أو شبه قياسية، فإنه لا تزال هناك تحديات هامة فيما يتعلق بضمان ترجمة هذه الاتجاهات إلى مكاسب إنمائية مستدامة.
    El déficit en las cuentas comercial y corriente alcanzó un máximo histórico en 2004. UN وارتفعت أحجام العجز التجاري والعجز في الحساب الجاري إلى مستويات قياسية في عام 2004.
    El cultivo ilícito de adormidera sigue concentrado en el Afganistán, donde alcanzó cifras sin precedentes en 2014. UN ولا تزال زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة تتركَّز في أفغانستان، حيث سجَّلت زراعته مستويات قياسية في عام 2014.
    63. Las corrientes mundiales de IED habían registrado un marcado descenso en 2008, que había afectado con distinta intensidad a los países: los países desarrollados mostraban una fuerte contracción mientras los países en vías en desarrollo y con economías en transición acusaban un impacto sin precedentes. UN 63 - وفي حين شهدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى العالمي هبوطاً ملحوظاً في عام 2008، لم يكن الإحساس بهذا الهبوط متساوياً عبر العالم - فقد شهدت البلدان المتقدمة هبوطاً قوياً في حين سجلت الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية مستويات قياسية.
    Mis tasas de productividad fueron récord. Open Subtitles وصلت معدلات الإنتاجية لديّ إلى مستويات قياسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد