ويكيبيديا

    "مسجلا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • registrada
        
    • registrados
        
    • inscrito
        
    • inscritos
        
    • registrado
        
    • matriculados
        
    • inscrita
        
    • inscribirse
        
    • registro
        
    • Secretarios
        
    • registrando
        
    • constituida
        
    • que se marcó
        
    • mermó después
        
    • a la cinta en
        
    En otras palabras, si la Comisión procedió a una votación registrada, nosotros haremos lo mismo en sesión plenaria. UN بمعنى أننا لن نجري تصويتا مسجلا في هذه الجلسة العامة إلا حيثما أجري في اللجنة.
    Esto significa que cuando la Comisión haya efectuado una votación registrada o por separado, nosotros haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة تصويتا مسجلا أو تصويتا منفصلا، فسوف نحذو نفس الحذو.
    Existen ya 13 partidos políticos registrados y se está ensayando la democracia parlamentaria. UN ويوجد حتى اﻵن ٣١ حزبا سياسيا مسجلا وتمر الديمقراطية البرلمانية حاليا باختبار.
    En la actualidad hay aproximadamente 2.500 proveedores registrados y una lista provisional de otros 1.820, en total procedentes de 102 países. UN ويوجد اﻵن حوالي ٥٠٠ ٢ بائع مسجل و ٨٢٠ ١ بائعا مسجلا في قائمة مؤقتة من عدد بلدان يبلغ مجموعها ١٠٢ بلد.
    Cuando Dragan Jankovic presentó una nueva solicitud, el Ministerio del Interior de Croacia decidió rechazarla nuevamente aduciendo que el interesado no estaba inscrito como residente permanente en la República de Croacia durante los cinco años precedentes. UN وبعد أن تقدم دراغان يانكوفيتش بطلب آخر، قررت وزارة الداخلية الكرواتية رفض طلبه مرة أخرى وأوضحت أنه لم يكن مسجلا كمقيم بصفة مستمرة في جمهورية كرواتيا على مدى السنوات الخمس الماضية.
    El Grupo comprende ochenta y cinco miembros inscritos que son agricultoras a tiempo completo o a tiempo parcial. UN وتضم هذه المجموعة حوالي 85 عضوا مسجلا إما أنهن مزارعات متفرغات وإما مزارعات غير متفرغات.
    En un caso, verificó que se había registrado un cheque en una partida compensatoria más de un año después de su emisión; UN وهنالك حالة لوحظ فيها أن شيكا بقي مسجلا على أنه بند قيد التسوية ﻷكثر من عام بعد تاريخ إصداره؛
    Todo representante podrá solicitar una votación registrada, que se efectuará sin anunciar los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, a menos que un representante solicite otra cosa. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا فيجري التصويت دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر ما لم يطلب أحد الممثلين خلاف ذلك.
    Todo representante podrá solicitar una votación registrada, que se efectuará sin anunciar los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, a menos que un representante solicite otra cosa. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا فيجري التصويت دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر ما لم يطلب أحد الممثلين خلاف ذلك.
    Todo representante podrá solicitar una votación registrada, que se efectuará sin anunciar los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, a menos que un representante solicite otra cosa. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلااذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    Todo representante podrá solicitar una votación registrada, que se efectuará sin anunciar los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, a menos que un representante solicite otra cosa. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلااذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    Actualmente, están registrados o reconocidos en el Territorio más de 1.600 fondos de inversión colectiva. UN ويوجد حاليا أكثر من 600 1 صندوق مشترك لاستثمار الأموال مسجلا أو معترفا به في الإقليم.
    A finales de 2001, había unos 450 usuarios registrados en 14 ciudades; UN وحتى نهاية عام 2001، كان هناك ما يقرب من 450 مستعملا مسجلا في 14 مدينة؛
    Según el Tribunal, en Arusha había 860 usuarios registrados y en Kigali 280. UN وأفادت المحكمة عن 860 مستعملا مسجــــلا فــي أروشـــا و 280 مستعملا مسجلا في كيغالي.
    Anteriormente, este tipo de asistencia era pagadera durante el tiempo que el perceptor estuviera desempleado y necesitado, siempre y cuando estuviera inscrito en la oficina de desempleo. UN وكانت هذه المساعدة تدفع في السابق طالما ظل المستفيد عاطلا عن العمل ومحتاجا، بشرط أن يكون مسجلا في مكتب البطالة.
    Otra demora ocurrió porque el proveedor no estaba inscrito. UN وحدث تأخير آخر لكون البائع لم يكن مسجلا.
    Según las cifras oficiales, en Croacia hay 241.492 personas desplazadas y 252.253 refugiados inscritos. UN وتشير اﻷرقام الرسمية إلى وجود ٢٩٤ ١٤٢ مشردا مسجلا و٣٥١ ٢٥٢ لاجئا مسجلا في كرواتيا.
    Tenía un documento de identidad etíope, estaba registrado como votante y voté en todas las elecciones de Etiopía. UN وكنت أحمل بطاقة هوية إثيوبية كما كنت مسجلا كناخب، وأدليت بصوتي في جميع الانتخابات الإثيوبية.
    En 2003, 34 universidades australianas tenían estudiantes extranjeros matriculados fuera del país, cifra equivalente al 40,5% de los estudiantes internacionales presentes en Australia. UN وفي عام 2003، كان مسجلا في الجامعات الأسترالية طلاب أجانب في الخارج، يشكلون 40.5 في المائة من طلاب أستراليا الدوليين.
    Una persona que reúne los requisitos necesarios sobre contribución y que no ha llegado a la edad de jubilación tiene derecho a una prestación por desempleo por cualquier día de empleo, excluidos los domingos, siempre y cuando esté inscrita de acuerdo con la Ley de empleo y servicios de formación de 1990. UN أي شخص يستوفي شروط الإسهام ذات الصلة ولم يبلغ سن التقاعد له أن يحصل على استحقاقات البطالة عن أي يوم من أيام العمل فيما عدا أيام الأحد، على أن يكون مسجلا بموجب قانون خدمات التوظيف والتدريب لعام 1990.
    Se sugirió también que se hiciera referencia a si un derecho de propiedad intelectual podía inscribirse en un registro, y no a si estaba efectivamente inscrito. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار إلى ما إذا كان يجوز تسجيل الحق في الممتلكات الفكرية، لا ما إذا كان مسجلا بالفعل.
    La falta de toda limitación del número de líneas aéreas registradas en Turquía que tendrían derecho a utilizar ese aeropuerto hubiera abierto el camino para que cualquier línea aérea operara en el Aeropuerto Internacional mediante su simple registro en Turquía. UN فغياب أي تقيد لعدد الخطوط الجوية المسجلة في تركيا والمسموح لها باستخدام مطار نيقوسيا الدولي، من شأنه أن يفتح الطريق أمام أي خط طيران للعمل في مطار نيقوسيا الدولي باعتباره ببساطة مسجلا في تركيا.
    Cuando es posible, los Secretarios procuran verificar la afirmaciones del acusado con las autoridades gubernamentales. UN ويبذل مسجلا المحكمتين حاليا جهدا للتأكد من صحة تصريحات المتهمين مع السلطات الحكومية قدر المستطاع.
    Los depósitos totales aumentan progresivamente registrando el 6% de incremento en los últimos seis meses. UN ويزداد مجموع الودائع باطراد، مسجلا زيادة مقدارها 6 في المائة على مدى الشهور الستة الماضية.
    ¿Te refieres a la cinta en que lo admites? Open Subtitles أتعني اعترافك مسجلا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد