Quiero decir, él estuvo encerrado todo este tiempo. Planeó el día completo. | Open Subtitles | لا أعرف، كان مسجوناً طوال هذه الفترة خطط لليوم بطوله |
Estuvo encerrado en el sótano de la comisaría durante tres días. Durante ese tiempo, fue golpeado e insultado en varias ocasiones. | UN | وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات. |
Será mejor que se comporte de una forma más apropiada o se verá encarcelado igual que los demás. | Open Subtitles | من الأفضل أن تنسجم مع نفسك في طريقة أكثر أدباً، أو ستجد نفسك مسجوناً مع الآخرين. |
Deudas que me era imposible pagar. Deudas por las que ese hombre quería verme encarcelado. | Open Subtitles | ديوناً لا يمكنني حتى سدادها، ديوناً تجعل ذلك الرجل يراني مسجوناً |
Cuando se presentó la comunicación estaba preso en la cárcel de Varones de Quito. | UN | وكان وقت تقديم الرسالة مسجوناً في سجن فارونس في كيتو. |
Sostiene que no pudo presentar su reclamación en esa época porque estaba en prisión. | UN | ويدعي أنه لم يكن بوسعه تقديم مطالبة في ذلك الوقت لكونه مسجوناً. |
¿El David Clarke que en realidad no estuvo prisionero los últimos 10 años? | Open Subtitles | ديفيد كلارك الذي لم يكن مسجوناً حقاً خلال العشر سنوات الماضيه؟ |
Estuvo encerrado en el sótano de la comisaría durante tres días. Durante ese tiempo, fue golpeado e insultado en varias ocasiones. | UN | وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات. |
Lleva 27 años encerrado en San Quintín por quitar una vida a los 21. | TED | كان مسجوناً في سان كوينتين منذ 27 عاماً لأخذه حياة شخص في سن 21 سنة. |
Como fue encerrado hace siglos nadie sabe cómo se llama este demonio... | Open Subtitles | لأنه كان مسجوناً لقرون لا أحد يعلم ما إسم هذا المشعوذ |
Si los testigos me colocan allí, estaría yá encerrado. | Open Subtitles | لو وضعني شهود هناك، كنتُ لأكون مسجوناً الآن. |
Probablemente te acostumbraste a toda esa locura cuando estabas encerrado. | Open Subtitles | على الأرجح اعتدت كل ذلك الجنون عندما كنت مسجوناً |
Luego de cumplir toda la prisión impuesta, se le ha mantenido encarcelado alegándose según la fuente su posible utilización en eventuales negociaciones de canje de personas detenidas a cambio de ciudadanos israelíes capturados en el Líbano. | UN | وبعد قضاء مدة الحكم بقي بلال دكروب مسجوناً بحجة استخدامه، حسبما أفاد المصدر، في مفاوضات قد تجرى لأجل تبادل السجناء، وتسليمه مقابل مواطنين إسرائيليين ألقي القبض عليهم في لبنان. |
17. Un reclamante estuvo encarcelado por un delito en los Estados Unidos durante todo el período de presentación regular. | UN | 17- وكان أحد المطالبين مسجوناً في الولايات المتحدة طيلة فترة التقديم النظامية لارتكابه جريمة. |
El Sr. Lubuto sigue encarcelado porque la ley no ha sido enmendada y el robo sigue constituyendo una infracción grave. | UN | ورداً على ذلك الاستفسار، قالت المتحدثة إن السيد لوبوتو ما زال مسجوناً لأن القانون لم يعدل، ولأن السرقة الموصوفة ما زالت تشكل جريمة جسيمة. |
¿Estuve yo en la cárcel sólo porque me hicieron creer en el sistema y vosotros, por no creer en el sistema, estáis libres? | Open Subtitles | كنت مسجوناً فقط لأنهم جعلوني أصدق النظام وأنت حر لأنك لم تصدق النظام؟ |
Debería estar ya en la cárcel. | Open Subtitles | تعرض للإغتصاب في طفولته كان ينبغي أن يكون مسجوناً |
El autor fue condenado a cuatro años de prisión con trabajos forzados, condena en la que al parecer se tuvo en cuenta el tiempo que ya había pasado en prisión. | UN | وحكم على صاحب الرسالة بالسﱠجن أربع سنوات مع اﻷشغال الشاقة، وهو حكم يبدو أنه روعي فيه الفترة التي قضاها مسجوناً بالفعل. |
Cuando no estaba preso o en un hogar de guarda, el autor vivía con su madre. | UN | وكان صاحب البلاغ يقيم مع أمه في الأوقات التي لم يكن فيها مسجوناً أو مودعاً دار رعاية. |
Dijiste que el minotauro estaba prisionero dentro del laberinto. | Open Subtitles | لقد قلت أنَّ الميناتور كانَ مسجوناً داخل المتاهة. |
Bueno, ¿quieres saber por qué me encerraron? | Open Subtitles | هل تريدين لماذا كنت مسجوناً |
Según la comunicación conjunta Nº 1, en febrero de 2010 había 546 presos recluidos ilegalmente. | UN | وأفادت الورقة أنه في شباط/فبراير 2010 كان هناك 546 مسجوناً محتجزين بصورة غير قانونية. |
Entretanto permanece recluido en el pabellón Sirius East de la cárcel de Port Philip. | UN | وهو لا يزال مسجوناً في وحدة سيريوس إيست التابعة لسجن بورت فيليب. |
Mientras se encontraba en las cárceles de Evin y Towheed, según se informa, fue sometido a tortura física y psicológica. | UN | وتفيد التقارير بأنه تم تعذيبه جسدياً ونفسياً عندما كان مسجوناً في سجني ايفان وتوحيد. |
Ese año había 64 menores recluidos, frente a los 58 de 2011 y los 51 de 2012. | UN | ففي ذلك العام، كان 64 قاصراً مسجوناً مقارنة ب58 في عام 2011 و51 في عام 2012. |
En noviembre, la prensa publicó también que un alto funcionario del Ministerio del Interior declaró que en el Irán había 243 personas presas por cada 100.000 habitantes, frente a una media internacional de 10 a 15 personas por 100.000. Se trata de una cifra asombrosa, incluso si no se cuenta a los presos por delitos de drogas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر نشرت الصحف تصريحاً لمسؤول كبير في وزارة الداخلية بأن لدى إيران 243 مسجوناً لكل 000 100 من السكان في حين أن المتوسط الدولي هو 10-15 مسجوناً لكل 000 100 من السكان، وهذا رقم مذهل حتى إذا استبعدنا من المعادلة المسجونين في جرائم مخدرات، وسجون إيران مكتظة للغاية حسب تصريح المدير العام نفسه. |