ويكيبيديا

    "مسرحا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escenario
        
    • teatro
        
    • teatros
        
    • desmovilizados
        
    • han sido
        
    • un cine
        
    • escena de un crimen
        
    La región ha sido escenario de conflictos muy destructivos en los últimos 40 años. UN لقد كانت المنطقة مسرحا لصراعات مدمرة عديدة على مدى السنوات اﻷربعين الماضية.
    África sigue siendo escenario de conflictos armados, guerras civiles y catástrofes naturales que obstaculizan sus esfuerzos de desarrollo. UN إن أفريقيا لا تزال مسرحا للمنازعات المسلحة والحروب الأهلية والكوارث الطبيعية مما يعرقل جهودها التنموية.
    Desde hace casi cuatro años, Liberia ha sido escenario de una de las guerras civiles más sangrientas de nuestro continente. UN إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا.
    El continente africano sigue siendo el teatro de un conflicto trágico complejo y con frecuencia fomentado por otros. UN إن القارة الأفريقية لا تزال، للأسف الشديد، مسرحا لنزاعات مأساوية معقدة ومفتعلة في أغلب الأحوال.
    Actualmente, hay en Uzbekistán 37 teatros profesionales, muchos centros de arte dramático y 85 museos. UN ولدى أوزبكستان حاليا 37 مسرحا متخصصا، والعديد من استوديوهات المسارح، و 85 متحفا.
    Iniciaron la capacitación 1.685 del FMLN y 3.097 de las Fuerzas Armadas de los cuales la han finalizado 1.328 excombatientes del FMLN y 2.885 desmovilizados de las Fuerzas Armadas. UN وقد بدئ بتدريب ٦٨٥ ١ فردا من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٠٩٧ ٣ فردا من القوات المسلحة، وانتهى منه ٣٢٨ ١ محاربا سابقا من الجبهة و ٨٨٥ ٢ مسرحا من القوات المسلحة.
    El territorio de la República de Croacia, oficialmente bajo la protección de la UNPROFOR, es escenario de actos de terror y genocidio. UN إن أراضي جمهورية كرواتيا ، المشمولة رسميا بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، أصبحت مسرحا لﻹرهاب وإبادة اﻷجناس .
    Esa situación es especialmente amenazadora porque esa región es desde hace casi dos años y medio escenario de la guerra más sangrienta librada en Europa desde 1945. UN هذا التطور يهدد بالخطر بوجه خاص ﻷن هذه المنطقة ظلت زهاء سنتين ونصف مسرحا ﻷكثر الحروب دموية في أوروبا منذ عام ١٩٤٥.
    Lamentablemente, el mundo continúa siendo escenario de acontecimientos trágicos e imprevisibles. UN ولﻷسف الشديد، ما زال العالم مسرحا ﻷحداث مفجعة يصعب التنبؤ بها.
    Angola sigue siendo el escenario de una guerra que ya ha provocado cientos de miles de víctimas inocentes. UN ومازالت أنغولا مسرحا لحرب راح ضحيتها مئات اﻷلوف من الضحايا اﻷبرياء.
    Durante decenios, el Oriente Medio ha sido escenario de conflictos y de guerras devastadoras que planteaban una amenaza grave y constante para la paz y la seguridad internacionales. UN لعقود طويلة مضت كانت منطقة الشرق اﻷوسط مسرحا لصراعات وحروب مدمرة شكلت تهديدا خطيرا ومستمرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Hoy día resulta evidente que la región de Abjasia en la República de Georgia se ha convertido en el escenario de alguno de los acontecimientos más trágicos que marcan el fin de este siglo. UN ومن الواضح اليوم أن إقليم أبخازيا في جمهورية جورجيا أصبح مسرحا ﻷكثر اﻷحداث مأساوية في نهاية هذا القرن.
    Hoy en día, queda claro que la región de Abjasia de la República de Georgia se ha convertido en el escenario de algunos de los acontecimientos más trágicos de este fin de siglo. UN ومن الواضح، اليوم، أن منطقة أبخازيا في جمهورية جورجيا أصبحت مسرحا ﻷشد اﻷحداث الفاجعة التي تميزت بها نهاية هذا القرن.
    El continente europeo fue escenario de dos guerras mundiales en el pasado. UN إن القارة اﻷوروبية كانت مسرحا لحربين عالميتين في الماضي.
    En lugares que fueron en el pasado escenario de conflictos bélicos, como es el caso de Nicaragua, se realizan operaciones de desminado con perspectivas prometedoras. UN أما المناطق التي كانت يوما ما مسرحا للحروب، ومنها نيكاراغوا فهي تشهد اﻵن عمليات ﻹزالة اﻷلغام بآفاق طيبة.
    El Mediterráneo, con su historia de encrucijada de culturas y tradiciones, también ha sido escenario de innumerables conflictos y guerras. UN وإن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بما لها من تاريخ كملتقى طرق للثقافات والتقاليد، كانت أيضا مسرحا لصراعات وحروب لا تحصى.
    La isla, situada en territorio rwandés, había sido escenario pocos días antes de una batalla entre el Ejército Patriótico Rwandés (RPA) y los insurgentes rwandeses, controlados al parecer por fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN وقد كانت هذه الجزيرة، التي تشكل جزءا من اﻷراضي الرواندية، مسرحا لمعركة جرت قبل بضعة أيام بين الجيش الوطني الرواندي والمتمردين الروانديين الذين تسيطر عليهم قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    Mi padre y mi madre tenían un teatro mágico en San Petersburgo. Open Subtitles أدار كلٌ من أبي وأمي مسرحا للسحر في سان بطرسبيرغ
    ¿Esta zona ha sido un teatro de operaciones en los últimos seis meses? Open Subtitles وقد كانت هذه المنطقة مسرحا لل العمليات في الأشهر الستة الماضية؟
    En modo alguno se podría seguir definiendo a esos tres Estados como si constituyeran un teatro de operaciones uniforme. UN ولم يعد من الممكن بأي حال تحديد هذه الدول الثلاث باعتبارها مسرحا موحدا للعمليات.
    Además de los teatros estatales existen 14 teatros experimentales profesionales. UN ويوجد لدينا، إضافة إلى مسارح الدولة، ٤١ مسرحا لتدريب المحترفين.
    A la fecha han sido atendidos un total de 699 excombatientes del FMLN, 441 desmovilizados de la Fuerzas Armadas y 532 de la Policía Nacional. UN وقد لبيت حتى اﻵن احتياجات ما مجموعه ٦٩٩ محاربا سابقا من الجبهة و ٤٤١ مسرحا من القوات المسلحة و ٥٣٢ فردا من الشرطة الوطنية.
    Se supone que muchas decenas de millones de minas permanecen esparcidas en países que han sido escenarios de tales conflictos, y que están causando grandes pérdidas de vidas humanas. UN ويعتقد أن عشرات عديدة من ملايين اﻷلغام لا تزال متناثرة حول بلدان كانت مسرحا لذلك الصراع، وتزهق بسببها أرواح بشرية.
    Pero hemos encontrado un cine en Birmingham que sirve alcohol. Open Subtitles لكننا , وجدنا مسرحا في برمنجهام يقدم كحوليات
    - No es la escena de un crimen aún. - Tengo una idea. Open Subtitles هذا ليس رسميا مسرحا للجريمة بعد هذه فكرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد