ويكيبيديا

    "مسوغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justificación
        
    • motivo
        
    • motivos
        
    • razones
        
    • fundamento
        
    • justificaba
        
    • razón
        
    • justifica
        
    • razonable
        
    • expulsión
        
    • justificada
        
    No hay justificación alguna para que se mantenga la Ley de Seguridad Nacional, que es una ley anacrónica y perversa. UN وليس هناك أي مسوغ على الاطلاق لﻹبقاء على هذا القانون البالي الشرير.
    En cambio, al retenerlas, en un momento en que no hay ninguna justificación para hacerlo, los Estados poseedores de armas nucleares sólo conseguirán legitimarlas. UN أما احتفاظ الدول النووية بهذه اﻷسلحة، في وقت لا يوجد فيه على اﻹطلاق أي مسوغ لذلك، فلن يؤدي إلا إلى إضفاء الشرعية عليها.
    El representante de Libia aludió en numerosas ocasiones a mi país, en muchos casos sin motivo alguno. UN لقد أشار ممثل ليبيا عدة مرات إلى بلادي، وكان الكثير من هذه اﻹشارات لا مسوغ له.
    No hay, pues, motivo alguno para que la comunidad internacional lleve a cabo una investigación. UN ومن ثم، لا يوجد أي مسوغ على الإطلاق لقيام المجتمع الدولي بإجراء أي تحقيق.
    Considera que no hay ninguna justificación criminológica de la pena capital que pese más que los motivos de derechos humanos que aconsejan su abolición. UN ورأت أنه لا يوجد أي مسوغ جنائي لعقوبة الاعدام يفوق من حيث الأهمية أسس حقوق الانسان فيما يتعلق بالغائها.
    Es preferible que la Comisión Consultiva sea plenamente consciente de las razones que sustentan la propuesta. UN ومن الأفضل أن تدرك اللجنة الاستشارية تماما مسوغ هذا المقترح.
    De este modo se ha querido dar un simulacro de fundamento jurídico a nuevas restricciones a las libertades públicas. UN ويبدو أن ذلك كان بمثابة مسوغ قانوني لفروض قيود جديدة على الحريات العامة.
    Por ello, no existe ninguna justificación para mantener abierto este expediente, en la forma que la Comisión Especial ha expuesto en su informe más reciente. UN لذلك ليس هناك أي مسوغ ﻹبقاء هذا الملف مفتوحا بالشكل الذي تعرضه اللجنة الخاصة في تقريرها اﻷخير.
    En todas las ocasiones, el grupo, sin que existiera una justificación real, suspendió sus actividades bien inmediatamente, bien durante su traslado al emplazamiento de inspección o bien tras su llegada al emplazamiento. UN وفي كل مرة كانت المجموعة تلغي نشاطها فورا أو أثناء الحركة باتجاه موقع التفتيش أو بعد الوصول إلى الموقع دون مسوغ حقيقي.
    Fuera de ello, no parece haber una disposición que se refiera expresamente a la cuestión de la justificación para injerirse en relaciones contractuales. UN غير أنه علاوة على ذلك، ليس هناك، فيما يبدو، أي حكم صريح في مسألة مسوغ التدخل في العلاقات التعاقدية.
    La paz es la justificación de las Naciones Unidas y el medio de salvar a la humanidad de los horrores de la guerra. UN والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب.
    Por lo general, las autoridades nacionales competentes toman la determinación inicial sobre si existe o no un motivo válido para expulsar a un extranjero, de conformidad con la ley nacional pertinente del Estado de que se trate. UN وعادة ما تقوم السلطات الوطنية المختصة بمقتضى القانون الوطني ذي الصلة للدولة المعنية بتقرير أولي لما إذا كان ثمة مسوغ صحيح لطرد أجنبي.
    En cuanto a las organizaciones internacionales, la Sociedad de las Naciones ya consideró la obligación de indicar el motivo de la expulsión. UN 317 - وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية، تم في إطار عصبة الأمم تناول واجب تقديم مسوغ الطرد.
    Así pues, diríase que la práctica de los Estados reconoce la validez de este motivo para la expulsión. UN 390 - وهكذا يبدو أن ممارسة الدول تقر بصحة مسوغ الطرد هذا.
    El requisito de un motivo válido para la expulsión de extranjeros se aplicaría a los extranjeros ilegales. UN 748 - ينطبق شرط توافر مسوغ صحيح لطرد الأجانب على الأجانب غير القانونيين أيضا.
    En algunos casos, este motivo puede abarcar la actividad ilegal del extranjero en un Estado que no sea el Estado que expulsa. UN وقد يوسع نطاق مسوغ الطرد هذا، في بعض الحالات، ليشمل النشاط غير المشروع للأجنبي في دولة غير الدولة الإقليمية().
    Otra opinión fue la de que estos motivos debían limitarse a supuestos de dolo a fin de no dar lugar a la interrupción indebida de la ejecución del plan. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن تلك الأسس ينبغي أن تقتصر على حالات الاحتيال بغية تجنب إمكانية وجود انقطاع لا مسوغ له في تنفيذ الخطة.
    Más bien, los Estados deben estar dispuestos a considerar la posibilidad de reformar su legislación interna cuando haya razones para hacerlo. UN بل يجب على الدول أن تكون مستعدة للنظر في تعديل قوانينها المحلية عند وجود مسوغ لذلك.
    Podrá ordenarse en todo momento el levantamiento de esas medidas por parte del Juez o Tribunal que esté tramitando el proceso, siempre y cuando exista fundamento jurídico para ello. " UN وللقاضي أو المحكمة المسؤولين عن إجراءات المحاكمة أن يأمرا برفع هذه التدابير في أي وقت، شريطة وجود مسوغ قانوني يبرر ذلك.
    Otros, por el contrario, observaron que la introducción de indemnización por daños morales requería una decisión deliberada de modificar el derecho internacional, lo que no se justificaba ni resultaba práctico. UN ولاحظ البعض في المقابل أن إدراج التعويض عن الضرر المعنوي يتطلب قرارا مدروسا لتغيير القانون الدولي، وهو أمر غير عملي ولا مسوغ له.
    No existe en ninguna parte del mundo un mandato que apruebe el corte físico de los órganos humanos sin una razón médica clara. UN وليس ثمة أي مسوغ في العالم يقر بتر الأعضاء البشرية دون دواعي طبية واضحة.
    Por último, el Grupo comprueba si el efecto acumulativo de la prueba presentada justifica algún otro ajuste. UN وأخيراً، يدقق الفريق، بالاستناد إلى اﻷثر التراكمي لﻷدلة المقدمة، فيما إذا كان هناك مسوغ ﻹدخال تعديلات أخرى.
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el Tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    En China no se ha producido ningún caso de expulsión ilegal de extranjeros. UN لم تشهد الصين أية حالات تتعلق بطرد الأجانب دون مسوغ قانوني.
    Las Convenciones de Viena no incluyen esa expresión y no parece estar justificada la creación de un concepto jurídico novedoso. UN فاتفاقيات فيينا لم تتضمن مثل هذه العبارة، ويبدو أنه لا مسوغ لاستحداث هذا المبدأ القانوني الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد