ويكيبيديا

    "مشاركة أكبر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mayor participación de
        
    • una mayor participación del
        
    • participen más
        
    • la mayor participación de
        
    • una mayor participación por
        
    • una participación más activa de
        
    • participar más plenamente que en
        
    Esperamos con interés una mayor participación de las Naciones Unidas en la transición de Sudáfrica a medida que avanza el proceso de las elecciones. UN إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية.
    Puesto que ha sido uno de los países que participaron activamente en la redacción de esa resolución, Malasia desea lograr una mayor participación de los Estados en el funcionamiento del Registro. UN وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل.
    Por el contrario, nuestro objetivo debe consistir en estimular a una mayor participación de todos los países, grandes y pequeños, mediante un mecanismo de rotación. UN ويجب أن يكون هدفنا بدلا من هذا تحفيز مشاركة أكبر من جميع البلدان، الكبير منها والصغير، من خلال آلية تناوبية.
    Empero, esas recomendaciones no podrán aplicarse con éxito sin una mayor participación del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN على أنه لا يمكن تنفيذ تلك التوصيات بصورة ناجحة بدون مشاركة أكبر من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Es por eso que mi Gobierno quiere que las Naciones Unidas participen más en la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto actual. UN لهذا تريد حكومتي أن ترى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في البحث عـــن حل سلمي دائم للصراع الحالي.
    El proyecto de desarrollo integrado del Massif du Foutah Djallon requiere una mayor participación de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ويتطلب مشروع التنمية المتكاملة لمنطقة مرتفعات فوتا دياللون مشاركة أكبر من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Las relaciones económicas internacionales deben reformarse a fondo con una mayor participación de las Naciones Unidas. UN ويجب إصلاح العلاقات الاقتصادية الدولية بشكل جذري بقصد ضمان مشاركة أكبر من الأمم المتحدة.
    Esa debería incluir mecanismos que permitan una mayor participación de la comunidad en la evaluación, el establecimiento de prioridades y la planificación. UN وينبغي أن تشمل المنهجية آليات كفيلة بتمكين مشاركة أكبر من جانب المجتمع في التقييم وتحديد الأولويات والتخطيط.
    Dicha reforma deberá determinar una mayor participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN وذلك الإصلاح يجب أن يؤدي إلى مشاركة أكبر من جانب البلدان النامية في صنع القرار ووضع القواعد.
    Los mecanismos disponibles deben fortalecerse y recibir amplia difusión para posibilitar una mayor participación de donantes no residentes. UN ويجب تعزيز الآليات الحالية والترويج لها جيدا حتى تكون هناك مشاركة أكبر من جانب المانحين غير المقيمين.
    Un vez más, El Tribunal Constitucional concluyó que la medida era constitucional, al promover una mayor participación de las mujeres en el proceso, y que establecer un requisito del 50% para cada sexo estaba plenamente justificado a la luz del artículo 7 de la Convención. UN ومرة أخرى كان حكم المحكمة الدستورية هو أن هذا التدبير دستوري بما أنه يعزز مشاركة أكبر من جانب المرأة، وأن تحديد شرط 50 في المائة لكل من الجنسين شرط له ما يبرره تماما في ضوء المادة 7 من الاتفاقية.
    El desarrollo y la seguridad requerirán una mayor participación de los jóvenes en la formulación de estrategias y políticas. UN وتتطلب التنمية والأمن مشاركة أكبر من الشباب في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    Para este objetivo instruimos a las instituciones correspondientes la realización de programas de concientización de la población y campañas educativas, a efecto de lograr una mayor participación de la población en el cumplimiento de este compromiso. UN وتحقيقا لهذا الهدف، نصدر تعليماتنا الى المؤسسات المختصة لتنفيذ برامج توعية للسكان وحملات تثقيفية، بهدف تحقيق مشاركة أكبر من جانب السكان في تنفيذ هذا الالتزام.
    Su delegación siempre ha prestado apoyo a las medidas que tengan por objeto asegurar una mayor participación de los países que reciben cooperación técnica, y no tiene objeciones a las propuestas siempre que no afecten la disponibilidad de recursos de la Sede. UN وقد أيد وفده على الدوام التدابير الخاصة بضمان مشاركة أكبر من جانب البلدان التي تتلقى التعاون التقني، ولا اعتراض له على المقترحات، بشرط أن لا تؤثر في توفر الموارد في المقر الدائم.
    De los resultados de esas reuniones se desprende claramente la necesidad de una mayor participación de la comunidad empresarial, especialmente de las corporaciones transnacionales y de otras entidades no gubernamentales. UN وتشير نتائج هذه الاجتماعات بقوة إلى الحاجة إلى مشاركة أكبر من مجتمع الاعمال التجارية، لا سيما الشركات عبر الوطنية وغيرها من الكيانات غير الحكومية.
    Se ha creado un grupo de trabajo de la OUA y las organizaciones no gubernamentales a escala continental para poder lograr una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de la OUA. UN وعلى المستوى القاري، أنشئ فريق عامل من منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Los niveles necesarios de capital sólo pueden evaluarse mediante una mayor participación del sector privado. UN ولا يمكن تقدير المستويات اللازمة لرؤوس اﻷموال إلا عن طريق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص.
    Los niveles necesarios de capital sólo pueden evaluarse mediante una mayor participación del sector privado. UN ولا يمكن تقدير المستويات اللازمة لرؤوس اﻷموال إلا عن طريق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص.
    Esta política y plan maestro deberán dar prioridad al uso de fuentes de energía renovables, la promoción de una mayor participación del sector privado y los gobiernos locales en los sistemas de generación, así como programas de eficiencia energética. UN وينبغي أن تولي هذه السياسة والخطة الرئيسية أولوية لاستعمال مصادر الطاقة المتجددة، وتشجيع تحقيق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات المحلية في نظم توليد الطاقة، وكذلك في برامج تحقيق الكفاءة في الطاقة.
    Los Inspectores creen que es necesario que los servicios médicos participen más en la formulación y aplicación de la política de gestión de los recursos humanos en este contexto, incluso a nivel de todo el sistema. UN ويعتقد المفتشان أنه توجد حاجة إلى مشاركة أكبر من جانب دوائر الخدمات الطبية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك على مستوى المنظومة ككل.
    La escasez de fondos siguió siendo un gran problema que dificultó la mayor participación de representantes de la English International Association of Lund en reuniones y eventos del Comité Económico y Social. UN ولا تزال شحة الأموال تشكل تحديا كبيرا يعوق مشاركة أكبر من جانب ممثلي الرابطة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومناسباته.
    Estos elementos se han combinado para promover una mayor participación por vía de iniciativas para afianzar a la sociedad civil. UN وقد تضافرت هذه العناصر لتعزيز مشاركة أكبر من خلال المبادرات الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    Viet Nam se compromete a seguir inculcando en las autoridades, a todos los niveles, un mayor sentido de responsabilidad y a garantizar una participación más activa de todas las familias y todas las comunidades en los programas dirigidos a los niños. UN وتتعهد فييت نام بأن تواصل غرس الشعور بالمسؤولية لدى السلطات، على المستويات كافة، وضمان مشاركة أكبر من جانب جميع الأسر والمجتمعات المحلية في البرامج المتصلة بالأطفال.
    Nos ha complacido también haber podido participar más plenamente que en años anteriores en las consultas sobre el presupuesto. UN كما يسرنا أننا قد شاركنا في المشاورات بشأن الميزانية مشاركة أكبر من السنوات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد