ويكيبيديا

    "مشاركة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación del Gobierno
        
    • la participación de los gobiernos
        
    • la participación pública
        
    • la dedicación del Gobierno
        
    • participación del Estado
        
    • la colaboración del Gobierno
        
    • la participación gubernamental
        
    • el Gobierno participara
        
    • la implicación del gobierno
        
    • de participación del Gobierno
        
    • la participación de los poderes públicos
        
    En esa cifra se incluye la participación del Gobierno en la financiación de los gastos por un monto de 2,2 millones de dólares. UN ويشمل هذا المبلغ مشاركة الحكومة في التكاليف بمبلغ ٢,٢ مليون دولار.
    Anualmente se celebran negociación sobre la participación del Gobierno en el apoyo a los niños de las guarderías. UN وتجرى مفاوضات سنوية بشأن مشاركة الحكومة في دعم رعاية اﻷطفال في مراكز الرعاية النهارية.
    Las responsabilidades del Departamento de Cultura se dirigieron a partir de entonces hacia la planificación, la definición de la política y la coordinación de la participación del Gobierno en los asuntos culturales. UN ومن ثم، انصبت مسؤوليات إدارة الثقافة على تخطيط مشاركة الحكومة في الشؤون الثقافية وتحديد أهداف هذه المشاركة وتنسيقها.
    la participación de los gobiernos en la evaluación sigue siendo una cuestión sin resolver. UN وما زالت مشاركة الحكومة في التقييمات القطرية المشتركة موضع خلاف.
    Algunas Partes consideraron que la participación pública era especialmente apropiada en el caso de tecnologías en las que el riesgo o la magnitud de la inversión eran elevados, los plazos ajustados o la cooperación internacional necesaria. UN واعتبر بعض الأطراف أن مشاركة الحكومة مناسبة للغاية في حالة التكنولوجيات التي يكون فيها خطر الاستثمار وحجمه كبيرين وفي حالة ضيق الجدول الزمني أو في الحالات التي يكون فيها التعاون الدولي مطلوباً.
    iii) Aumento de la dedicación del Gobierno a la ejecución, planificación y financiación de las elecciones del Afganistán UN ' 3` زيادة مشاركة الحكومة في تنفيذ الانتخابات الأفغانية والتخطيط لها وتمويلها
    la participación del Gobierno es especialmente necesaria cuando la incertidumbre y los largos plazos de recuperación disuaden a las fuentes tradicionales de financiación. UN وتدعو الحاجة بصفة خاصة إلى مشاركة الحكومة عندما يحول عدم اليقين وطول الوقت دون تدفق التمويل المعتاد.
    Reuniones de coordinación sobre la participación del Gobierno en el plan de fomento de la capacidad y asistencia a las víctimas UN اجتماعا تنسيقيا بشأن مشاركة الحكومة في خطة بناء القدرات ومساعدة الضحايا
    El informe fue elaborado por una comisión integrada por destacadas personalidades nacionales e internacionales, sin la participación del Gobierno. UN وقد صاغت التقرير لجنة مشكّلة من أعضاء وطنيين ودوليين بارزين، دون مشاركة الحكومة.
    Otras iniciativas a este respecto adoptadas en el intervalo entre períodos de sesiones dieron lugar a que un miembro de la secretaría de la CAPI se desplazase a Bonn, en particular para proseguir los esfuerzos destinados a lograr la participación del Gobierno de Alemania en la validación. UN وأسفرت محاولات أخرى في هذا الصدد خلال فترة ما بين الدورات عن سفر أحد أعضاء أمانة اللجنة إلى بون، للقيام، في جملة أمور، بمتابعة الجهود الرامية إلى تشجيع مشاركة الحكومة اﻷلمانية في عملية التثبيت.
    Otras iniciativas a este respecto adoptadas en el intervalo entre períodos de sesiones dieron lugar a que un miembro de la secretaría de la CAPI se desplazase a Bonn, en particular para proseguir los esfuerzos destinados a lograr la participación del Gobierno de Alemania en la validación. UN وأسفرت محاولات أخرى في هذا الصدد خلال فترة ما بين الدورات عن سفر أحد أعضاء أمانة اللجنة إلى بون، للقيام، في جملة أمور، بمتابعة الجهود الرامية إلى تشجيع مشاركة الحكومة اﻷلمانية في عملية التثبيت.
    la participación del Gobierno era de un 50 a un 55% en algunas minas de oro así como en las minas de cobre y zinc. UN وكانت مشاركة الحكومة تتراوح بين ٠٥-٥٥ في المائة في بعض مناجم الذهب وكذلك بالنسبة للنحاس والزنك.
    Se prevé que para el año 2000, el 50% de los servicios anticonceptivos serán prestados por el sector privado y la participación del Gobierno disminuirá, con el tiempo, a 20%. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، ينبغي أن توفر من مصادر خاصة نسبة ٥٠ في المائة من خدمات منع الحمل وأن تنخفض مشاركة الحكومة في نهاية المطاف الى ٢٠ في المائة.
    En contados casos, los esfuerzos de los equipos de las Naciones Unidas en los países por facilitar la participación de los gobiernos se consideraron insatisfactorios. UN وفي بعض الحالات، اعتبرت جهود فريق الأمم المتحدة القطري لتيسير مشاركة الحكومة غير مرضية.
    Asimismo, los arreglos de ejecución nacional en la región están vinculados con un elevado porcentaje de recursos de cofinanciación, que provienen principalmente de la participación de los gobiernos en los gastos. UN وترتبط ترتيبات التنفيذ الوطني في المنطقة أيضا بقدر كبير من موارد التمويل المشترك، التي تنبع في المقام اﻷول من مشاركة الحكومة في النفقات.
    la participación pública en el capital social puede contribuir a obtener una relación más favorable entre el capital social y el capital adeudado al complementar el capital aportado por los patrocinadores privados del proyecto, especialmente cuando la sociedad del proyecto no haya conseguido inversiones en su capital social de ciertas fuentes financieras importantes, como los fondos de inversión. UN وقد تساعد مشاركة الحكومة في رأس المال على تحقيق تناسب أفضل بين رأس المال والديون عن طريق استكمال رأس المال الذي توفره الجهات الراعية للمشروع، ولا سيما عند تعذر استغلال شركة المشروع للمصادر الرأسمالية اﻷخرى كاﻷموال الاستثمارية.
    iv) Aumento de la dedicación del Gobierno a la ejecución, planificación y financiación de las elecciones del Afganistán UN ' 4` زيادة مشاركة الحكومة في تنفيذ الانتخابات الأفغانية والتخطيط لها وتمويلها
    También influye considerablemente en la presentación de informes la participación del Estado y el grado de sostenibilidad de la propia empresa. UN كما تتأثر عملية اﻹبلاغ إلى حد بعيد بمدى مشاركة الحكومة والدرجة التي تكون فيها الشركة نفسها قابلة للاستمرار.
    No obstante, la colaboración del Gobierno con el mecanismo del Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos ha sido alentadora y, en gran medida, constructiva. UN 7 - لكن مشاركة الحكومة في آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان مشجِّعة حتى الآن، وبناءة إلى حد كبير.
    Su Junta de Gobierno contempla la participación gubernamental y ciudadanía y cuenta también con un consejo consultivo que permite escuchar la voz de quienes luchan contra la exclusión social. UN ويتوخى مجلس إدارته مشاركة الحكومة والمواطنين، وله مجلس استشاري تُسمع فيه أصوات من يكافحون التهميش الاجتماعي.
    En los ataques en los que no estaba probada la implicación del gobierno, no había duda de que éste no había cumplido con su obligación de hacer uso de la debida diligencia para proteger los derechos de la población del Sudán contra la violencia de terceras partes. UN وفي الهجمات التي لم تكن فيها مشاركة الحكومة ثابتة، كان واضحاً أنها لم تفِ بالتزامها اتخاذ الحيطة الواجبة لحماية حقوق شعب السودان من أعمال العنف التي يرتكبها الآخرون.
    Primero, la inversión internacional de las empresas asiáticas a menudo ha tenido lugar en un contexto de arreglos bilaterales a nivel gubernamental y hay un alto grado de participación del Gobierno en los proyectos. UN وأولهما، أن الاستثمار الدولي من قبل الشركات الآسيوية كثيرا ما جرى في سياق ترتيبات ثنائية على الصعيد الحكومي، مع توفر قدر كبير من مشاركة الحكومة في المشاريع ذات الصلة.
    La planificación nacional debe ser un proceso transparente e incluyente, que mantenga plenamente informada a la ciudadanía y asegure la participación de los poderes públicos, ONG, investigadores y profesionales especialistas, los padres y los niños. UN وينبغي أن يكون التخطيط الوطني عملية شفافة وجامعة، تكشف عن كل شيء لعامة الناس، وتضمن مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية والخبراء المهنيين والخبراء في مجال البحوث، والآباء، والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد