Ello incluye la participación de los niños en los procesos formales e informales de justicia. | UN | ويشمل ذلك مشاركة الطفل في عمليات إقامة العدل على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي. |
El estudio será un complemento de una importante labor que la División de Evaluación, Políticas y Planificación está llevando a cabo actualmente en Nueva York sobre la participación de los niños. | UN | وستكمل الدراسة العمل الرئيسي الذي تقوم به حاليا شعبة التقييم والسياسات والتخطيط في نيويورك بشأن مشاركة الطفل. |
Es necesario promulgar leyes mejores que alienten la participación de los niños. | UN | ويلزم وضع قوانين أفضل لتشجيع مشاركة الطفل. |
Una delegación exhortó a que se prestara mayor atención a la cuestión de la participación del niño que, en el informe, parecía limitarse a los adolescentes. | UN | ودعا أحد الوفود إلى منح اهتمام أكبر لمسألة مشاركة الطفل التي بدت في التقرير مقتصرة على المراهقين. |
Se destacó la importancia de que el Comité siguiese profundizando en el principio de la participación del niño, con arreglo a lo dispuesto en la Convención. | UN | وأُبرِزت أهمية مواصلة اللجنة توضيح مبدأ مشاركة الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية. |
El simposio también analizó de qué modo se podría crear una cultura de participación de los niños y compartir instrumentos y asesoramiento para las actividades de difusión y defensa de los intereses de los niños en relación con su participación en la justicia de menores. | UN | كما تناولت الندوة سبل ووسائل خلق ثقافة لمشاركة الطفل في قضاء الأحداث وتقاسم الأدوات والنصائح المفيدة من أجل الدعوة والضغط وصولا إلى مشاركة الطفل في قضاء الأحداث. |
Con ese espíritu, la delegación de Suecia ha pedido a uno de sus miembros, la joven Maja Frankel, que termine nuestra presentación con sus reflexiones en torno a la participación de los niños. | UN | بتلك الروح، فإن وفد السويد قد طلب من عضوة شابة في وفدنا، مايا فرانكل، أن تختم هذا البيان بأفكارها حول مشاركة الطفل. |
la participación de los niños es probablemente el derecho de la infancia que menos se cumple en todo el mundo. | UN | ربما تكون مشاركة الطفل أقل حقوق الطفل تطبيقاً في جميع أنحاء العالم. |
Además, el Comité lamenta que el Parlamento no haya aprobado aún el proyecto de política nacional sobre la participación de los niños (2005). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم اعتماد البرلمان حتى الآن مشروع قانون السياسة الوطنية بشأن مشاركة الطفل. |
El Comité opina que la participación de los niños facilita la protección y que a su vez esta es de vital importancia para la participación. | UN | ترى اللجنة أن مشاركة الطفل تعزز حمايته، وأن حمايته عامل أساس في مشاركته. |
la participación de los niños como elemento clave para prevenir y combatir la venta y la explotación sexual de los niños | UN | مشاركة الطفل باعتبارها عنصرا أساسيا في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا |
Asimismo, formula recomendaciones específicas sobre cómo establecer y reforzar la participación de los niños en un sistema integral de protección de la infancia basado en los derechos. | UN | وتقدم توصيات محددة بشأن كيفية تحقيق وتعزيز مشاركة الطفل في إطار نظام شامل وقائم على الحقوق لحماية الطفل |
Además, se han aprobado varias normas y recomendaciones y se han elaborado numerosas directrices y herramientas para fortalecer la participación de los niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتُمدت عدة قواعد وتوصيات ووضع كثير من المبادئ التوجيهية والأدوات لتعزيز مشاركة الطفل. |
El Comité opina que la participación de los niños facilita la protección y que a su vez esta es de vital importancia para la participación. | UN | ترى اللجنة أن مشاركة الطفل تعزز حمايته، وأن حمايته عامل أساسي في مشاركته. |
En particular, dedica una subsección a la participación de los niños en la labor del Comité. | UN | وبصفة خاصة، تضمِّن اللجنة الوثيقة فرعاً يتناول مشاركة الطفل في عمل اللجنة. |
También debería prestarse especial atención al principio de la participación del niño, tal como se prevé en los artículos 12 a 17, en lo que atañe al suministro de servicios. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء أهمية خاصة في تقديم الخدمات لمبدأ مشاركة الطفل وفقاً لأحكام المواد من 12 إلى 17. |
También debería prestarse especial atención al principio de la participación del niño, tal como se prevé en los artículos 12 a 17, en lo que atañe al suministro de servicios. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء أهمية خاصة في تقديم الخدمات لمبدأ مشاركة الطفل وفقاً لأحكام المواد من 12 إلى 17. |
Así pues, deliberarán sobre los enfoques, las técnicas y los instrumentos innovadores que se emplean para garantizar la participación del niño en la primera infancia. | UN | ولذلك سيناقش المشاركون النُهُج والأساليب والأدوات المبتكرة التي تستخدم لضمان مشاركة الطفل أثناء الطفولة المبكرة. |
En la evaluación también se ha señalado la necesidad de integrar la participación del niño en todos los componentes del programa. | UN | كما أشار التقييم إلى ضرورة إدماج مشاركة الطفل في جميع مكوِّنات البرنامج. |
No obstante, el Comité desea subrayar la importancia de fomentar la participación del niño en el hogar y en la escuela. | UN | إلا أن اللجنة تود أن تشدد على أهمية تشجيع مشاركة الطفل في المنزل والمدرسة. |
Sin embargo, las iniciativas para medir o documentar la repercusión de las iniciativas de participación de los niños en la prevención y la lucha contra la venta y la explotación sexual de los niños siguen siendo insuficientes. | UN | بيد أن الجهود المبذولة لقياس وتوثيق أثر مبادرات مشاركة الطفل على منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا تظل غير كافية. |
El Comité también recomienda que se preste más atención a la promoción de la participación infantil en las escuelas primarias. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز مشاركة الطفل في المدارس الابتدائية. |
- la promoción de su participación activa en la comunidad; | UN | تعزيز مشاركة الطفل مشاركة فعلية في المجتمع المحلي؛ |