Este es el caso de la cuestión de los recursos para la erradicación de la pobreza, así como posiblemente el tema de la participación de los pobres en el desarrollo de sus comunidades. | UN | وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية. |
Por ejemplo, la Comisión de Derechos Humanos se ha dedicado con cierta profundidad a la participación de los pobres en general. | UN | فلجنة حقوق اﻹنسان مثلا تناولت بتعمق شديد مشاركة الفقراء عموما. |
la participación de los pobres no ha alcanzado aún niveles satisfactorios. | UN | ولم تصل مشاركة الفقراء بعد الى مستويات مرضية. |
Aumento de la participación de los pobres, las mujeres y los grupos marginados en los procesos de gobierno local | UN | زيادة مشاركة الفقراء والنساء والمهمشين في عمليات الحكم المحلي |
El plan se centra en una amplia gama de problemas e intervenciones y en él se hace hincapié en la participación de las personas pobres que padecen discapacidad en los programas de desarrollo y mitigación de la pobreza, tanto en los contextos urbanos como en los rurales. | UN | وتؤكد الخطة على طائفة واسعة من القضايا والمداخلات، وعلى مشاركة الفقراء ذوي الإعاقة في برامج التخفيف من الفقر والتنمية في السياقين الريفي والحضري. |
La desigualdad de los ingresos hace más difícil para los pobres participar en la vida económica, social y política. | UN | ويفضي ارتفاع درجة التفاوت في الدخل إلى صعوبة مشاركة الفقراء في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
También se están realizando esfuerzos para brindar crédito adicional y asistencia técnica para fortalecer la participación de los pobres en estos programas y en el sector de la microempresa que en años recientes ha experimentado cierto crecimiento. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتوفير الائتمان والمساعدة التقنية اﻹضافيين لتعزيز مشاركة الفقراء في هذه البرامج، وفي قطاع المشروعات الصغيرة التي حققت بعض النمو في السنوات اﻷخيرة. |
Se destacó que el crecimiento del sector privado y la sostenibilidad social y ambiental eran fundamentales para reducir efectivamente la pobreza y se instó a los países receptores a mejorar la gestión de sus asuntos públicos y a ampliar la participación de los pobres en el desarrollo. | UN | وجرى التشديد على نمو القطاع الخاص والاستدامة البيئية باعتبارها من أسس الحد من الفقر بصورة فعالة، ودعيت البلدان المتلقية إلى تحسين أشكال الحكم وتوسيع نطاق مشاركة الفقراء في التنمية. |
Es imperioso invertir sustancialmente en la educación, ya que ésta no es sólo un medio de adquirir conocimientos sino que amplía los horizontes y favorece la participación de los pobres como ciudadanos. | UN | ومن اﻷمور العاجلة التدخل تدخلا كبيرا في التعليم ﻷنه ليس مجرد وسيلة لاكتساب المعارف بل أنه يوسع اﻵفاق ويحبذ مشاركة الفقراء كمواطنين. |
El capital social también es un componente esencial del segundo pilar, ya que es particularmente importante promover la participación de los pobres en los planos comunitario, local y nacional. | UN | ويعتبر الرأسمال الاجتماعي أيضا عنصرا أساسيا من عناصر الركيزة الثانية بما له في أهمية خاصة لتعزيز مشاركة الفقراء على الصعد المجتمعية والمحلية والوطنية. |
Para ello los países en desarrollo han de conservar la posibilidad de formular, calibrar y aplicar políticas que aumenten el crecimiento, promuevan la diversificación, incrementen el valor añadido y mejoren la participación de los pobres y las mujeres en el reparto de los beneficios del comercio. | UN | وهذا يتطلب احتفاظ البلدان النامية بقدرتها على صياغة ومعايرة وتطبيق أدوات السياسة العامة لزيادة النمو، وتعزيز التنويع وزيادة القيمة المضافة وتحسين مشاركة الفقراء والنساء في تقاسم منافع التجارة. |
12. El panel se centrará en la participación de los pobres en la petición de cuentas a quienes son responsables de la reducción de la pobreza. | UN | 12- سيركز الفريق على مشاركة الفقراء في مساءلة المسؤولين عن الحد من الفقر. |
Es fundamental la participación de los pobres en los procesos y decisiones que afectan a su vida, y la participación amplia es uno de los principios por los que se rigen las estrategias de lucha contra la pobreza con miras a mejorar la gobernanza y la responsabilidad. | UN | إن مشاركة الفقراء في العمليات والقرارات التي تؤثر على حياتهم هو أمر بالغ الأهمية، والمشاركة العريضة القاعدة هي إحدى المبادئ الهادية لاستراتيجيات الحد من الفقر من أجل تحسين الحكم والمساءلة. |
88. Se consideró que la participación de los pobres tenía una importancia fundamental en el diseño y aplicación de estrategias y programas encaminados a la reducción de la pobreza. | UN | 88- وتُعتبر مشاركة الفقراء أمراً حيوياً في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر. |
El programa está dirigido a aumentar las capacidades humanas de los pobres a través de la inversión de las instituciones que promueven la participación de los pobres en el proceso de crecimiento y el fortalecimiento de esas instituciones. | UN | والبرنامج موجه نحو تحسين القدرات البشرية للفقراء من خلال الاستثمار في المؤسسات التي تدعم مشاركة الفقراء في عملية النمو وتقوية تلك المؤسسات. |
Es necesario alentar la participación de los pobres, manteniendo a un mínimo el costo de su intervención; hay que moderar también los gastos de administración, para asegurar la sostenibilidad de las actividades; hay que establecer objetivos geográficos concretos, para lograr una mayor eficacia y hay que considerar plenamente todos los costos que suponen las actividades propuestas. | UN | فمن الضروري تشجيع مشاركة الفقراء وتقليل تكاليف تدخلهم إلى أدنى حد؛ وينبغي أيضا تخفيض تكاليف اﻹدارة بغية ضمان استدامة اﻷنشطة؛ كما ينبغي وضع أهداف جغرافية محددة من أجل تحقيق زيادة في الكفاءة، وينبغي أيضا إيلاء اعتبار تام لجميع التكاليف التي تنطوي عليها اﻷنشطة المقترحة. |
48. En la declaración se debía establecer un mecanismo para garantizar la participación de los pobres propiamente dichos en el proceso de elaboración, vigilancia y evaluación de políticas orientadas a la acción en el plano local mediante la creación de instituciones operativas comunitarias y en los planos nacional y mundial. | UN | 48- ينبغي أن ينشيء الإعلان آلية لضمان مشاركة الفقراء أنفسهم في عملية صياغة ورصد وتقييم سياسات موجهة للعمل على المستوى المحلي من خلال تطوير مؤسسات تعاونية جماعية، وكذلك على المستويين الوطني والعالمي. |
Los dirigentes también acordaron tomar medidas inmediatas para la ejecución efectiva de los programas de movilización social, descentralización y consolidación de instituciones y mecanismos de apoyo, con miras a garantizar la participación de los pobres, tanto en calidad de interesados como de beneficiarios, en la gestión de los asuntos públicos y en el proceso de desarrollo. | UN | واتفق القادة كذلك على اتخاذ خطوات فورية من أجل التنفيذ الفعال لبرامج التعبئة الاجتماعية واللامركزية وتعزيز بناء المؤسسات وآليات دعم لكفالة مشاركة الفقراء بوصفهم أصحاب مصلحة ومستفيدين في الحكم وفي عملية التنمية. |
49. En la declaración se debe establecer un mecanismo para garantizar la participación de los pobres propiamente dichos en el proceso de elaboración, vigilancia y evaluación de políticas orientadas a la acción en el plano local mediante la creación de instituciones operativas comunitarias y en los planos nacional y mundial. | UN | 49- ينبغي للإعلان أن ينص على وضع آلية ترمي إلى تأمين مشاركة الفقراء في وضع سياسات عملية ومتابعتها وتقييمها على الصعيد المحلي وذلك بإنشاء منظمات تعاونية مجتمعية، وكذلك على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Debe asegurarse la participación de las personas pobres y excluidas de modo que los beneficiarios de los proyectos no sean receptores pasivos sino titulares de derechos que adopten medidas para determinar sus necesidades y las respuestas necesarias para satisfacerlas. | UN | ولا بد من ضمان مشاركة الفقراء والمستبعدين، حتى لا يكون المستفيدون من المشاريع منتفعين سلبيين، بل أصحاب حقوق يشتركون في تحديد احتياجاتهم والاستجابات المطلوبة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Esas políticas necesitan contribuir a crear condiciones para que los pobres participen en el crecimiento, y a eliminar las barreras que impidan esa participación, acometiendo los riesgos que encaran los pobres. | UN | وتحتاج هذه السياسات إلى إيجاد ظروف ملائمة وإزالة الحواجز التي تعترض مشاركة الفقراء في النمو، والتصدي للمخاطر التي يواجهها الفقراء. |
La descentralización de la autoridad política en los planos provincial y local mejoraría considerablemente las oportunidades de participación de los pobres. | UN | ومن شأن توزيع السلطة السياسية توزيعا لا مركزيا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي أن يعزز إلى حد بعيد فرص مشاركة الفقراء. |