Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. | UN | وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999. |
La Relatora Especial observó con satisfacción que la sociedad civil participa activamente en este empeño. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة بارتياح أن المجتمع المدني يشارك في هذا المسعى مشاركة فعالة. |
La parte turcochipriota también participó activamente en todos los trabajos de los comités técnicos. | UN | كما شارك الجانب القبرصي التركي مشاركة فعالة في جميع أعمال اللجان الفنية. |
Pedimos la participación directa de la OLP y la participación efectiva de las Naciones Unidas en el proceso de paz. | UN | وندعو إلى اشتراك منظمة التحرير الفلسطينية اشتراكا مباشرا وإلى مشاركة لﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في عملية السلم. |
La cooperación Sub-Sur exige la participación activa de las empresas y de la sociedad civil. | UN | فالتعاون بين بلدان الجنوب يتطلب مشاركة فعالة من جانب الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
La Asociación nacional de industrias químicas también participa activamente en esas actividades. | UN | وتشارك الرابطة الوطنية للصناعات الكيميائية مشاركة فعالة في هذا العمل. |
La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل. |
Como ya se indicó, la Misión intervino activamente en todo el proceso de negociación acerca de la reforma de la policía. | UN | ووفقاً لما أشير إليه سابقاً، شاركت البعثة مشاركة فعالة أثناء عملية التفاوض برمتها إذ أنها تقترن بإصلاح الشرطة. |
Estamos dispuestos a examinar la cuestión y hemos participado activamente en esos debates en numerosas instituciones y foros. | UN | ونحن على استعداد لمناقشة المسألة، وشاركنا مشاركة فعالة في تلك المناقشات في المؤسسات والمنتديات المختلفة. |
La secretaría colaboró en esta empresa y la dependencia de obras de arte de la INTERPOL participó activamente en la misma. | UN | ولقد ساهمت الأمانة في تنفيذ هذا النشاط، الذي شاركت فيه وحدة الأعمال الفنية التابعة لمنظمة الإنتربول مشاركة فعالة. |
El sector privado también ha participado activamente en todas las actividades preparatorias. | UN | وشارك القطاع الخاص أيضاً مشاركة فعالة في جميع الأنشطة التحضيرية. |
Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias, la empresa privada, las organizaciones de trabajadores y otros grupos deben participar activamente en esa tarea. | UN | فالمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والمشاريع الخاصة ومنظمات العمال وغير ذلك من الفئات ينبغي لها أن تشارك مشاركة فعالة. |
El Canadá participó activamente en dichas negociaciones y es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución en el que se propone la adopción del Acuerdo. | UN | ولقد كانت كندا عضوة مشاركة فعالة في هذه المفاوضات وشاركت في تقديم مشروع القرار باعتماد الاتفاق. |
Muchos países participaron activamente en las deliberaciones y presentaron una serie de propuestas específicas. | UN | ولقد شارك العديد من البلدان مشاركة فعالة في المداولات وتقدمت بسلسلة من الاقتراحات المحددة. |
Deseamos participar activamente en la construcción de esta nueva Centroamérica. | UN | ونود أن نشارك مشاركة فعالة في بناء أمريكا الوسطى الجديدة. |
Nuestras grandes expectativas exigen la participación efectiva de la sociedad civil. | UN | وتتطلب توقعاتنا الكبيرة مشاركة فعالة من جانب المجتمع المدني. |
viii) Debe facilitarse y alentarse la participación efectiva de los países en desarrollo en los órganos normativos internacionales. | UN | `٨` ينبغي تيسير وتشجيع مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في هيئات وضع المعايير الدولية. |
A este respecto, debe fomentarse la participación activa del sector privado y de los investigadores. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع القطاع الخاص ودوائر البحوث على المشاركة مشاركة فعالة في هذا الجهد. |
Muchos representantes indígenas señalaron la necesidad de asegurar una participación efectiva de los pueblos indígenas en las deliberaciones de la Comisión sobre el proyecto de declaración. | UN | وأعرب العديد من الممثلين اﻷصليين عن ضرورة تأمين مشاركة فعالة للشعوب اﻷصلية في مداولات اللجنة حول مشروع اﻹعلان. |
Al mismo tiempo, estamos luchando por crear una sociedad civil que participe de manera activa y responsable en la solución de los problemas internacionales. | UN | ونحن نسعى جاهدين في الوقت ذاته لبناء مجتمع مدني يستطيع أن يشارك مشاركة فعالة ومسؤولة في تسوية المشاكل الدولية. |
Los resultados dependen de que los Estados Miembros tengan una participación activa en dos niveles. | UN | وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين. |
Además, el Gobierno promulgó la Ley sobre organizaciones no gubernamentales (Ley No. 24 de 2002) con la intención de asegurar la participación eficaz de las ONG. | UN | إضافة إلى ذلك، سنت الحكومة قانون المنظمات غير الحكومية، وهو القانون رقم 24 لعام 2002، بهدف مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة. |
Convencido de que no debe celebrarse negociación alguna para determinar el estatuto de un territorio sin la activa participación de la población de ese territorio, | UN | واقتناعا منها بأنه يجب ألا تجري أي مفاوضات لتقرير مركز إقليم ما دون مشاركة فعالة من جانب شعب ذلك اﻹقليم، |
la efectiva participación indígena en la adopción de decisiones, a todo nivel, era esencial. | UN | وأضاف أن مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات عملية حاسمة. |
Precisamente por esa razón, Tayikistán ha tomado parte activa en todos los esfuerzos por erradicar ese mal. | UN | ولهذا السبب بالذات شاركت طاجيكستان مشاركة فعالة في جميع الجهود الرامية إلى استئصال تلك الآفة. |
También se ha demostrado que, la mujer, cuando es incluida en los programas de desarrollo, participa de forma activa como agente para un cambio positivo. | UN | وتبين أيضا أن النساء عندما يُشركن في البرامج الإنمائية يشاركن مشاركة فعالة ويصبحن أدوات للتغيير الإيجابي. |
Gobierno una participación eficaz y al representante residente el pleno ejercicio de la responsabilidad que le haya encomendado el Administrador del PNUD. | UN | ويتعين أن تكفل الولاية الجديدة للجنة مشاركة فعالة من جانب الحكومة وللممثل المقيم الممارسة الكاملة للمسؤولية التي أوكلها اليه مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |