ويكيبيديا

    "مشاركتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra participación
        
    • participando
        
    • compartir
        
    • nuestro compromiso
        
    • su participación
        
    • participar
        
    • compartirlo
        
    • acompañarnos
        
    • participamos
        
    • nuestra colaboración
        
    • unirse
        
    • nuestro patrocinio
        
    • nuestra asociación
        
    • nuestra intervención
        
    • nuestras actividades
        
    También he aumentado el nivel de nuestra participación designando a un Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, con especial referencia a Burundi. UN وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي.
    nuestra participación también incluye la primera unidad de policía de las Naciones Unidas integrada únicamente por mujeres, en Haití. UN كما تتضمن مشاركتنا أيضا أول وحدة شرطة تابعة للأمم المتحدة في هايتي جميع أفرادها من النساء.
    Con nuestra participación, queremos trabajar para que la población haga suya la Convención. UN ونحن نريد أن نعمل من خلال مشاركتنا على امتلاك السكان للاتفاقية.
    Por tanto, estamos decididos a seguir participando activamente en este proceso regional. UN وعليه، نحن عازمون على مواصلة مشاركتنا الفعالة في العملية الإقليمية.
    CA: Bueno, Enric, muchas gracias por compartir algo de esa experiencia espiritual con nosotros. TED كريس: حسنا,إنريك, شكرا لك على مشاركتنا في جزء من تلك التجربة الروحانية.
    Por ello, hemos aumentado significativamente nuestro compromiso en las esferas militar y civil. UN ولهذا السبب، قمنا بزيادة مشاركتنا بشكل كبير في المجالين العسكري والمدني.
    Nuestra presencia en Somalia, el Iraq, Kuwait y el Sáhara Occidental indican nuestra participación cada vez mayor en el mantenimiento de la paz. UN إن وجودنا في الصومال، والعراق، والكويت، والصحراء الغربية يبين مشاركتنا المتزايدة في حفظ السلام.
    nuestra participación en una importante operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas fue reflejo de ello. UN وكانت مشاركتنا في عملية رئيسية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم تعبيرا عن ذلك.
    Esperamos poder aumentar nuestra participación en la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y participar en la búsqueda de soluciones a los problemas mundiales. UN ونحن نتوقع أن نزيد مشاركتنا في أعمال اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، لنشارك في البحث عن حلول للمشاكل العالمية.
    Aunque conscientes de nuestras limitaciones, nunca hemos permitido que el tamaño impidiera nuestra participación madura en el escenario internacional. UN وعلى الرغم من وعينا بمحدودياتنا، فإننا لم نسمح بتاتا للحجم بأن يثبط من مشاركتنا الناضجة على الساحة الدولية.
    nuestra participación en este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento crucial para mi país. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    Sin embargo, haremos todo lo posible por cumplir al máximo nuestra participación en el Plan de Acción. UN وسنبذل على كل حال قصارى جهدنا لزيادة مشاركتنا في خطة العمل هذه إلى أقصى حد ممكن.
    En la actualidad estamos explorando la forma de aumentar nuestra participación en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ونحن نستكشف حاليا سبل زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nuestro apoyo incluyó no solamente nuestro apoyo moral constante a nuestros amigos del Báltico, sino también, por ejemplo, nuestra participación en la misión militar del Embaja-dor Tommy Koh a los países del Báltico en nombre del Secretario General. UN واشتراكنا لم يتضمن فقط دعمنا اﻷخلاقي الثابت ﻷصدقائنا في منطقة البلطيق بل كذلك، على سبيل المثال، مشاركتنا في بعثة السفير تومي كو في العام الماضي إلى دول البلطيق، بالنيابة عن اﻷمين العام.
    Nos comprometemos a velar por que nuestra participación en las iniciativas comerciales regionales siga siendo un elemento positivo en el sistema multilateral. UN ونلتزم بكفالة أن تظل مشاركتنا في المبادرات اﻹقليمية التجارية قوة إيجابية للنظام المتعدد اﻷطراف.
    Anhelamos seguir participando en las deliberaciones del Grupo de Trabajo bajo su capaz dirección. UN ونحن نتطلع، سيدي الرئيس، إلى مواصلة مشاركتنا في مداولات الفريق العامل تحت قيادتكم الماهرة.
    Esto significa que dentro de nuestras incumbencias o facultades están las de compartir con usted las tareas de dirección de la Asamblea General. UN وهذا يعني أن مسئولياتنا وسلطاتنا تشمل مشاركتنا إياكم في مهمة توجيه الجمعية العامة في عملها.
    nuestra participación y las actividades de fiscalización de drogas y nuestra contribución para su realización servirán sin duda para ilustrar nuestro compromiso y sinceridad en esa esfera. UN ولا ريب أن مشاركتنا وإسهامنا في القضاء على المخدرات تمثلان دليلا على التزامنا وإخلاصنا في هذا المجال.
    Así lo evidencia su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, no solamente mediante el envío de contingentes policiales y militares. UN والدليل على ذلك أن مشاركتنا في عمليات حفظ السلام لا تقتصر علـــى إرسال القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Recordamos en especial a los que no pueden compartirlo con nosotros. Open Subtitles نخص بالذكر هؤلاء الذين لا يستطيعون مشاركتنا اليوم,
    Mamá hizo lasaña, ¿quieres acompañarnos? No, está bien. Open Subtitles أعدّت أمّي بعض اللازانيا أتريدين مشاركتنا ؟
    Estoy profundamente convencida de que, si participamos en forma signficativa, se puede cambiar radicalmente nuestra respuesta a la epidemia del VIH y hacerla mucho más eficaz. UN فأنا على قناعة عميقة بأن من شأن مشاركتنا الجدية أن تحدث تغييراً جذرياً في استجابتنا لوباء الفيروس، وتزيدها فعالية.
    Durante el decenio pasado nuestra colaboración con Polonia evolucionó para convertirse en una estrecha asociación que ya ha dado resultados excelentes. UN وخلال العقد الماضي، تحولت مشاركتنا مع بولندا إلى شراكة وثيقة أثمرت بالفعل نتائج ملحوظة.
    Vaya, mirad quién decidió unirse a nuestra pequeña fiesta. Open Subtitles جيد،أنظروا من قرر مشاركتنا في حفلنا الصغير
    nuestro patrocinio está supeditado a que la Presidencia de Bosnia apoye plenamente el proyecto de resolución. UN وترتبط مشاركتنا بالتأييد الكامــل لمشروع القــرار مــن جانب الرئاسة البوسنية.
    Su adhesión a los valores de las Naciones Unidas puede medirse diariamente y su entrega a la cooperación internacional constituye el rasgo característico de nuestra asociación con otras naciones. UN فالتزامها بقيَم اﻷمم المتحدة يمكن استبيانه يوميا، والتزامها بالتعاون الدولي سمة مميزة ﻷوجه مشاركتنا مع أمم أخرى.
    A mi juicio, nuestra intervención no sólo debe prolongarse más allá de 1996 sino que debe tener un mayor alcance geográfico, dadas las relaciones recíprocas entre las distintas zonas de tensión de Europa sudoriental. UN وإنني أرى أن مشاركتنا ينبغي ألا تكون أطول من عام ١٩٩٦ من حيث الزمن فقط بل أن تكون أيضا أوسع من حيث نطاقها الجغرافي نظرا للعلاقات المتداخلة بين مختلف مناطق التوتر في جنوب شرق أوروبا.
    Y no sólo no están en contradicción, sino que completan y enriquecen de forma muy positiva nuestras actividades actuales en el seno de la Organización mundial y servirán para reforzar nuestra participación concreta en las distintas actividades de las Naciones Unidas. UN وهي لا تتعارض معها، بل تكمل وتثري بكل سبيل إيجابي أنشطتنا الراهنة في المنظمة العالمية. وهي ستعمل على تعزيز مشاركتنا النوعية في شتى أنشطة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد