ويكيبيديا

    "مشاركين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participantes de
        
    • participantes procedentes de
        
    • representantes de
        
    • participantes del
        
    • participación de
        
    • participan
        
    • participantes provenientes de
        
    • miembros de
        
    • participantes en
        
    • que participaron
        
    La UNCTAD pagó los gastos de viaje de seis participantes de PMA. UN وتحمل الأونكتاد نفقات سفر ستة مشاركين من أقل البلدان نمواً.
    La Comisión está formada por participantes de distintas entidades, incluida la OPS, el Consejo Federal de Medicina y varias universidades. UN وتشمل اللجنة مشاركين من كيانات مختلفة، من بينها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية والمجلس الطبي الاتحادي وجامعات مختلفة.
    Deberían organizarse consultas periódicas, tanto a nivel de administración como de trabajo, en que intervinieran participantes de diferentes agrupaciones. UN ويجب تنظيم مشاورات على نحو منتظم، على كل من المستويين اﻹداري والعملي، تشمل مشاركين من تجمعات مختلفة.
    La UNCTAD pagará los gastos de viaje de siete participantes procedentes de los PMA. UN وسوف يقدم الأونكتاد تكاليف السفر لسبعة مشاركين من أقل البلدان نمواً.
    En la reunión participó un gran número de representantes de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, así como representantes del sector privado. UN وحضر الاجتماع عدد كبير من ممثلي الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فضلا عن مشاركين من القطاع الخاص.
    Al curso práctico sobre el Tratado de Libre Comercio de América del Norte asistieron participantes del Canadá, México y los Estados Unidos. UN وتضمنت حلقة عمل النافتا مشاركين من كندا، والمكسيك والولايات المتحدة.
    La División puso en marcha también su primer programa de becas con la participación de siete participantes de países en desarrollo. UN كما استهلت الشعبة أول برامجها للزمالة ليشــمل سبعة مشاركين من بلدان نامية.
    A los cursos, que se impartieron en dos idiomas, asistieron participantes de países de habla francesa y habla inglesa. UN وتقدم هذه الدورات بلغتين وتستقطب مشاركين من كل من البلدان الناطقة بالفرنسية والبلدان الناطقة بالانكليزية.
    Una Consulta sobre la explotación sexual comercial de la infancia reunió a participantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y universidades. UN وعقدت هيئة تشاور بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ضمت مشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات.
    Se procurará celebrar por lo menos un curso anual en Turín con participantes de distintos países. UN والهدف هو عقد دورة واحدة على الأقل سنوياً مع مشاركين من بلدان مختلفة في تورينو.
    En 1999 y 2000, el programa atrajo participantes de muchos países. UN وفي عامي 1999 و2000، جذب البرنامج مشاركين من بلدان عديدة.
    Número de participantes Diez participantes de los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi. UN عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي.
    La ESA costeó los viajes en avión y las dietas de 7 participantes de 5 países. UN وتولت وكالة الفضاء الأوروبية تكاليف السفر الجوي وبدل المعيشة اليومي لسبعة مشاركين من خمسة بلدان.
    Número de participantes Diez participantes de los 10 Estados signatarios de la Declaración de Nairobi UN عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي
    Varios participantes de países en desarrollo eran partidarios de que se reformularan los requisitos del AGCS. UN وأيد عدة مشاركين من البلدان النامية الرأي القائل بضرورة إعادة النظر في شروط الاتفاق العام.
    Más recientemente ha organizado un foro mundial para debatir esas cuestiones, con participantes de 65 países. UN وقام في الآونة الأخيرة بتنظيم منتدى عالمي، ضم مشاركين من 65 بلدا، لمناقشة تلك المسائل.
    También se admiten participantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan en el establecimiento de la paz en África. UN ويجري أيضا اختيار مشاركين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال بناء السلام في أفريقيا.
    Al curso, de seis días de duración, asistieron participantes de la MINUEE, los equipos de las Naciones Unidas en los países, organizaciones no gubernamentales y hoteles. UN وامتدت الدورة ستة أيام، وضمت مشاركين من البعثة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والفنادق.
    viaje en avión de siete participantes procedentes de PMA, UN السفر جواً لسبعة مشاركين من أقل البلدان نمواً
    Observatory Sciences patrocinará la próxima reunión y se espera que asistan representantes de muchos de los principales grupos de investigación industrial y universitaria del Reino Unido. UN وستستضيف الاجتماع القادم هيئة علوم المراصد، ويتوقع حضور مشاركين من كثير من المجموعات البحثية الرئيسية في الصناعة والأوساط الأكاديمية في المملكة المتحدة.
    También se impartió capacitación a participantes del Colegio de Jueces y Fiscales de Medellín y el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. UN وتم أيضاً تدريب مشاركين من كلية القضاة والمدعين العامين في مدلين ومن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة.
    Esta labor debe continuar y podría realizarse con la participación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يستمر هذا العمل وأن يستفاد فيه من مشاركين من البلدان النامية.
    Un organismo de coordinación conocido como el Fondo de la Tierra, en el que participan los campesinos, está evaluando la situación. UN ويقوم مجلس تنسيقي، معروف باسم صندوق الأراضي ويضم مشاركين من الفلاحين، بتقييم الوضع.
    Lo hemos hecho con participantes provenientes de las economías desarrolladas y emergentes de todas las regiones y ya hemos apreciado éxitos considerables. UN وقد فعلنا ذلك مع مشاركين من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة من كل المناطق، وشهدنا نجاحا كبيرا بالفعل.
    Los grupos están compuestos por miembros de las comunidades indígenas y locales de diferentes regiones socioculturales. UN وتتكون هيئة الفريق من مشاركين من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من مختلف المناطق الاجتماعية والثقافية.
    Los participantes en la Reunión de Nairobi provenían de los ministerios de petróleo y energía, finanzas y planificación, así como de las empresas petroleras nacionales, los fondos soberanos de inversión y otras entidades del sector público. UN وضم اجتماع نيروبي مشاركين من وزارات النفط والطاقة، والمالية والتخطيط، ومن شركات النفط الوطنية، وصناديق الثروة السيادية، وغير ذلك من مجالات القطاع العام.
    Los simposios, en los que participaron serbios de Kosovo, brindaron la oportunidad de examinar una gran variedad de cuestiones con expertos internacionales. UN وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد