Por consiguiente, la licitación abierta sin etapa de preselección no suele ser aconsejable para la adjudicación de proyectos de infraestructura. | UN | لذلك فان المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاختيار اﻷولي تكون غير مستصوبة عادة لارساء مشاريع البنية التحتية . |
4. Estructuras y fuentes de financiación de proyectos de infraestructura 54-67 15 | UN | هياكل ومصادر تمويل مشاريع البنية التحتية |
5. Partes principales que intervienen en la ejecución de proyectos de infraestructura | UN | ٥ - اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تنفيذ مشاريع البنية التحتية |
Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. | UN | ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر. |
He ahí el centro de atención de los instrumentos sobre PIFP. | UN | وهذا هو موضع التركيز في صكوك مشاريع البنية التحتية. |
Por consiguiente, la licitación abierta sin etapa de preselección no suele ser aconsejable para la adjudicación de proyectos de infraestructura. | UN | لذلك فإن المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاختيار الأولي تكون غير مستصوبة عادة لإرساء مشاريع البنية التحتية. |
En diversos ordenamientos jurídicos se han incorporado al derecho interno disposiciones legales que reconocen la autoridad del concesionario para prometer el producto de proyectos de infraestructura. | UN | وفي نظم قانونية مختلفة، أدرجت في تشريعات محلية حديثة العهد أحكام قانونية تعترف بسلطة صاحب الامتياز في رهن عائدات مشاريع البنية التحتية. |
Posible labor futura en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Además de su programa habitual, el Organismo lleva a cabo una serie de proyectos de infraestructura con el fin de mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين. |
Haciendo hincapié en la importancia de que haya procedimientos eficientes y transparentes para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
Asimismo, manifiesta el interés de su delegación por la labor de la CNUDMI en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada y arbitraje. | UN | وكذلك أعرب عن اهتمام وفده بعمل الأونسيترال على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التحكيم. |
Haciendo hincapié en la importancia de que haya procedimientos eficientes y transparentes para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
Además de su programa ordinario, el Organismo lleva a cabo una serie de proyectos de infraestructura dirigidos a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين. |
Además de su programa ordinario, el Organismo lleva a cabo una serie de proyectos de infraestructura dirigidos a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين أحوال معيشة اللاجئين. |
Tayikistán apoya por completo el desarrollo y la ejecución de proyectos de infraestructura en los sectores de transporte y comunicación en el Afganistán y en toda la región. | UN | وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها. |
No obstante, la recomendación legislativa 3 recordaba convenientemente al legislador interno que el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada dependía de la idoneidad de la normativa aplicable en diversas ramas o sectores del derecho. | UN | ومع ذلك فإن التوصية التشريعية 3 تنطوي على تذكير مفيد للمشرّعين المحليين بأن تحقيق النجاح في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب تشريعات مناسبة في عدد من مجالات القانون. |
Situación de la ejecución de los proyectos de infraestructura relativos al refuerzo de la seguridad y la vigilancia de los locales de las Naciones Unidas | UN | حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة وسلامتها |
58. La normativa aplicable en materia de protección ambiental puede repercutir directamente en la ejecución de los proyectos de infraestructura a diversos niveles. | UN | ٨٥ - من المرجح أن يكون لقوانين حماية البيئة أثر مباشر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية على عدة مستويات . |
No existen referencias en los instrumentos sobre PIFP | UN | ليست هناك إشارات بهذا الشأن في صكوك مشاريع البنية التحتية |
Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
El Perú se ha beneficiado de esa cooperación en ámbitos como la utilización de los rayos X en proyectos de infraestructuras y atención de la salud. | UN | وقد استفادت بيرو من التعاون في مجالات مثل استعمال الأشعة السيبنية في مشاريع البنية التحتية والرعاية الصحية. |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Puesto que un proyecto de infraestructura con financiación privada es un acuerdo entre el gobierno y una empresa extranjera, podría considerarse como un acuerdo internacional; por tanto, el procedimiento de la aprobación sería largo y complejo. | UN | وبما أن أي مشروع من مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص هو اتفاق بين الحكومة وشركة أجنبية، يمكن اعتباره اتفاقا دوليا؛ لذا فان عملية الموافقة سوف تكون طويلة وشاقة. |
Como consecuencia de ello, se han retrasado varios proyectos de infraestructura de la misión y la prestación de servicios esenciales, lo que agravará los problemas logísticos cuando se inicie la temporada de lluvias. | UN | وتسبب ذلك في تأخير تنفيذ العديد من مشاريع البنية التحتية التي تضطلع بها البعثة، وتأخير تقديم الخدمات الأساسية، مما سيؤدي إلى تفاقم التحديات اللوجستية مع بداية موسم الأمطار. |
En Myanmar se necesita un estado de derecho sólido para garantizar los derechos de las personas en el contexto de esos proyectos de infraestructura. | UN | وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه. |
Segunda Parte Proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |