ويكيبيديا

    "مشاريع ممولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de proyectos financiados
        
    • los proyectos financiados
        
    • diversos proyectos financiados con
        
    • están ejecutando proyectos
        
    • tenían proyectos
        
    • proyectos con financiación
        
    • proyectos con cargo
        
    Informe del Secretario General relativo al sexto informe sobre la marcha de la ejecución de proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي السادس بشأن تنفيذ مشاريع ممولة من حساب التنمية
    La disminución de 917.000 dólares obedece a la finalización en el bienio 2012-2013 de proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios. UN والنقصان البالغ 000 917 دولار ناجم عن إنجاز مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين
    El retraso en la concesión de permisos por parte de las autoridades continuó impidiendo la aplicación de proyectos financiados para la construcción de nuevos centros sanitarios en el campamento de Beach, en Beit Hanoun y Tel el-Sultan. UN ولا يزال التأخر في الحصول على ترخيص من السلطات يحول دون تنفيذ مشاريع ممولة ﻹنشاء مراكز صحية إضافية في مخيم الشاطئ، وبيت حانون وتل السلطان.
    Gracias a esta visita se pudo conocer a muchas de las personas encargadas de los proyectos financiados por el Fondo y se obtuvo mucha información. UN وقد سمحت هذه الزيارة بمقابلة العديد من المسؤولين عن مشاريع ممولة بواسطة الصندوق وبالحصول على معلومات جوهرية.
    los proyectos financiados se han ejecutado tanto en entornos urbanos como en las reservas. UN ونُفِّذَت مشاريع ممولة في أوساط حضرية وفي محميات.
    La disminución en 204.600 dólares de los recursos extrapresupuestarios previstos obedece a la finalización en el bienio 2010-2011 de diversos proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios. UN وينجم النقصان البالغ 600 204 دولار في الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة عن انجاز مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2010-2011.
    De estas 20 Partes, 10 países consumen menos de 10 toneladas de metilbromuro, y la mayoría de los países están ejecutando proyectos del Fondo Multilateral que les ayudarán a colocarse en una situación de cumplimiento. UN ومن أصل المجموعة الأخيرة، تستهلك 10 بلدان أقل من 10 أطنان من بروميد الميثيل، ويقوم معظمها بإجراء مشاريع ممولة من الصندوق متعدد الأطراف لمساعدتها في تحقيق حالة الامتثال.
    Todos los organismos y organizaciones (salvo 14) que tenían proyectos del PNUMA o de sus fondos fiduciarios en ejecución, presentaron informes sobre sus gastos al 31 de diciembre de 1995. UN قامت جميع الوكالات والمنظمات المشتركة في تنفيذ مشاريع ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة و/أو الصناديق الاستئمانية المرتبطة به )باستثناء ١٤ منها( باﻹبلاغ عن نفقاتها في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    En estos casos como en otros las actividades del presupuesto ordinario con componentes operacionales se han ampliado mediante proyectos con financiación extrapresupuestaria. UN وفي هذه الحالات، كما في غيرها، تم توسيع أنشطة الميزانية العادية ذات المكونات التنفيذية من خلال وضع مشاريع ممولة من خارج الميزانية.
    El retraso en la concesión de permisos por parte de las autoridades continuó impidiendo la aplicación de proyectos financiados para la construcción de nuevos centros sanitarios en el campamento de Beach, en Beit Hanoun y Tel el-Sultan. UN ولا يزال التأخر في الحصول على ترخيص من السلطات يحول دون تنفيذ مشاريع ممولة ﻹنشاء مراكز صحية إضافية في مخيم الشاطئ، وبيت حانون وتل السلطان.
    Mientras tanto, los Gobiernos de la Federación y de la República Srpska han establecido dependencias de ejecución de proyectos a nivel central y regional para administración de la ejecución de proyectos financiados por el Banco Mundial. UN وفي غضون ذلك، أنشأت حكومتا الاتحاد وجمهورية صربسكا وحدات لتنفيذ المشاريع على الصعيدين المركزي واﻹقليمي للاضطلاع بتنفيذ مشاريع ممولة من البنك الدولي.
    Por lo tanto, el PNUD es un donante que ha contribuido al pueblo palestino con la programación de más de 13 millones de dólares de sus recursos básicos desde 1994, y al mismo tiempo es un asociado de la Autoridad Palestina en la ejecución de proyectos financiados mediante contribuciones en gran escala de donantes bilaterales. UN وبناء على ذلك، فإن البرنامج اﻹنمائي هو، في ذات الوقت، أحد المانحين للشعب الفلسطيني من خلال برمجة ما يزيد على ١٣ مليون دولار من موارده اﻷساسية منذ عام ١٩٩٤ وشريك منفذ للسلطة الفلسطينية، من خلال تنفيذ مشاريع ممولة عن طريق تبرعات كبيرة من الجهات المانحة الثنائية.
    Además, comunicó gastos de 226 millones de dólares para la ejecución nacional de proyectos financiados con cargo a los fondos fiduciarios y otras fondos establecidos por el PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عن نفقات للتنفيذ الوطني تصل إلى 226 مليون دولار على مشاريع ممولة من الصناديق الاستئمانية وسائر الصناديق التي أنشأها البرنامج الإنمائي.
    Además, comunicó gastos de 226 millones de dólares para la ejecución nacional de proyectos financiados con cargo a los fondos fiduciarios y otras fondos establecidos por el PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عن إنفاق التنفيذ الوطني قدره 226 مليون دولار على مشاريع ممولة من الصناديق الاستئمانية وصناديق أخرى أنشأها البرنامج الإنمائي.
    10. El empleo dado al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias se presenta en forma de lista de proyectos financiados con cargo a él. UN 10- ويقدم استخدام الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في قائمة مشاريع ممولة من هذا المصدر.
    XIII.4 La Comisión Consultiva también tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la ejecución de proyectos financiados con la Cuenta para el Desarrollo. UN ثالث عشر - 4 وكان معروضا على اللجنة الاستشارية أيضا تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع ممولة من حساب التنمية.
    En la política se esbozan procedimientos especiales para incorporar las preocupaciones de las poblaciones indígenas a los proyectos financiados por el Banco, mediante la elaboración de planes de desarrollo de las poblaciones indígenas. UN ويبرز اﻷخذ باﻹجراءات الخاصة في السياسة الرامية إلى تجسيد شواغل السكان اﻷصليين في مشاريع ممولة من البنك الدولي من خلال تصميم خطط إنمائية للسكان اﻷصليين.
    Habrá que construir una cantidad considerable de nuevas viviendas en todo el país y para ello serán fundamentales los proyectos financiados por donantes. UN فالحاجة تدعو إلى بناء عدد كبير من المساكن في مختلف أنحاء البلد، ومن الضروري إقامة مشاريع ممولة من جهات مانحة لتلبية هذه الحاجات.
    La disminución de 5.922.100 dólares de los recursos extrapresupuestarios previstos obedece a la finalización en el bienio 2010-2011 de diversos proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios e incluye la supresión de un puesto. UN وينجم النقصان البالغ 100 922 5 دولار في الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة عن انجاز مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2010-2011، بما فيها إلغاء وظيفة واحدة.
    De estas 20 Partes, 10 países consumen menos de 10 toneladas de metilbromuro, y la mayoría de los países están ejecutando proyectos del Fondo Multilateral que les ayudarán a colocarse en una situación de cumplimiento. UN ومن أصل المجموعة الأخيرة، تستهلك 10 بلدان أقل من 10 أطنان من بروميد الميثيل، ويقوم معظمها بإجراء مشاريع ممولة من الصندوق متعدد الأطراف لمساعدتها في تحقيق حالة الامتثال.
    En 2002 empezaron a ejecutarse cuatro proyectos con cargo al tercer tramo de la Cuenta para el Desarrollo, con un presupuesto total de 2,7 millones de dólares. UN ودخلت أربعة مشاريع ممولة في إطار الشريحة الثالثة من حساب التنمية طور التشغيل في عام 2002، وبلغت ميزانيتها الإجمالية 2.7 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد