ويكيبيديا

    "مشاكل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas de los países
        
    • los problemas de los Estados
        
    los problemas de los países desarrollados continúan siendo enormes. Cada país debe intentar ayudarse a sí mismo. UN مشاكل البلدان النامية لا تزال مفزعة، وعلى كل بلد أ، يساعد نفسه بنفسه.
    Cualquier plan para crear un nuevo orden social debe concentrarse en los problemas de los países en desarrollo. UN وأي خطة ترمي إلى إنشاء نظام اجتماعي جديد ينبغي لها أن تركز على مشاكل البلدان النامية.
    Sugirió que la revista recogiera no sólo los problemas de los países en transición sino que se facilitara también un análisis y recomendaciones para su solución. UN واقترح ألا يقتصر الاستعراض على اظهار مشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وأن يقدم فضلا عن ذلك تحليلا وتوصيات لحلها.
    Por último, la asistencia técnica no podía resolver los problemas de los países en desarrollo y no podía reemplazar el apoyo más sustantivo que necesitaban estos países. UN وأخيرا، لا تستطيع المساعدة التقنية أن تحل مشاكل البلدان النامية ولا يمكنها أن تحل محل الدعم اﻷكثر موضوعية الذي تحتاج إليه البلدان النامية.
    En este sentido cabe felicitarse de que los problemas de los Estados con economías en transición se hayan incorporado progresivamente en las actividades multidisciplinarias de los organismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي الترحيب بشأن هذا الموضوع ﻷن مشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد اندمجت بشكل متدرج في اﻷنشطة المتعددة الاختصاصات لهيئات اﻷمم المتحدة.
    Es preciso emprender un esfuerzo amplio y concertado para atender a los problemas de los países deudores. UN والمطلوب بذل مجهود شامل متفق عليه لتناول مشاكل البلدان المدينة.
    Los principales aspectos que se desprenden del examen que antecede de los problemas de los países que dependen de los productos básicos son los siguientes: UN إن النقاط الرئيسية الناشئة عن مناقشة مشاكل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، الوارد أعلاه، هي:
    los problemas de los países sin litoral debían considerarse en el marco de la intensificación de la presión competitiva en los mercados. UN وقال إنه ينبغي النظر إلى مشاكل البلدان غير الساحلية على خلفية زيادة حدة الضغوط التنافسية في الأسواق.
    Si los países desarrollados no hacen nada para invertir esta tendencia, los problemas de los países en desarrollo han de agravarse y perpetuarse. UN وأكد أن مشاكل البلدان النامية ستتفاقم وستستمر إذا لم تعمل البلدان المتقدمة النمو على عكس هذا الاتجاه.
    De todos modos, la reforma del sistema comercial internacional en sí misma no puede ser una panacea para los problemas de los países en desarrollo. UN وأضافت أن إصلاح النظام التجاري الدولي ذاته لا يمكن أن يكون علاجا شافيا لجميع مشاكل البلدان النامية، على أي حال.
    Ahora resulta inconcebible resolver los problemas de los países en desarrollo sin insistir en el papel de la mujer. UN ولم يعد من المتصور حل مشاكل البلدان النامية دون التركيز على دور المرأة.
    La mayor parte de las investigaciones biomédicas mundiales se centran en los problemas de los países desarrollados. UN ذلك أن غالبية البحوث الطبية البيولوجية في العالم قد ركزت على مشاكل البلدان المتقدمة النمو.
    Además era importante abordar los problemas de los países en conflicto y cerciorarse de que llegaran inversiones a los países recién salidos de conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم معالجة مشاكل البلدان التي تواجه نزاعات والتأكد من تدفق الاستثمارات إلى البلدان الخارجة من نزاعات.
    Aplicación de elementos de trato especial y diferenciado en el Conjunto de Principios y Normas y consideraciones de equidad al examinar los problemas de los países en desarrollo; UN :: تفعيل عناصر المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجموعة المبادئ والقواعد واعتبارات الإنصاف في معالجة مشاكل البلدان النامية؛
    14. Es preciso adoptar un enfoque multidimensional para atender a los problemas de los países en desarrollo sin litoral. UN 14 - ومضى يقول إنه يلزم اتباع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة مشاكل البلدان النامية غير الساحلية.
    Se han celebrado tres conferencias internacionales sobre los problemas de los países de ingreso mediano. UN وأضاف أن مشاكل البلدان المتوسطة الدخل كانت موضوع ثلاثة مؤتمرات دولية.
    Algunos representantes señalaron en particular que no se habían tratado los problemas de los países con altas temperaturas ambiente. UN وأشار بعض الممثلين على وجه الخصوص إلى أن مشاكل البلدان التي تتميز بارتفاع في درجات الحرارة المحيطة لم يتم تناولها.
    los problemas de los países en desarrollo y de las economías en transición se han agravado debido a las condiciones económicas internacionales adversas y a la necesidad de aplicar programas drásticos de estabilización y ajuste económicos. UN ولقد تفاقمت مشاكل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بسبب اﻷوضاع الاقتصادية الدولية المناوئة وضرورة تنفيذ برامج قاسية من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتكيف.
    Así pues, Colombia apoya las disposiciones de la resolución 46/212 de la Asamblea General, cuya finalidad es resolver los problemas de los países sin litoral. UN وهكذا، تؤيد كولومبيا أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٢ الرامي الى حل مشاكل البلدان غير الساحلية.
    52. El Gobierno de Cuba concede gran importancia a las medidas encaminadas a solucionar los problemas de los países sin litoral. UN ٥٢ - تعلق حكومة كوبا أهمية على التدابير الرامية الى حل مشاكل البلدان غير الساحلية.
    Tomando nota con reconocimiento del estudio preparado y presentado por el Centro de Capacitación e Investigaciones Estadísticas, Económicas y Sociales para los Países Islámicos (SESRTCIC) sobre los problemas de los Estados miembros menos adelantados y sin litoral, UN وإذ يلاحظ بالتقدير الدراسات التي أعدها مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان الإسلامية حول مشاكل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية، وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد