Sin suministro eléctrico, las casas carecen de agua corriente, lo cual agrava los problemas de salud y sanidad. | UN | فبدون كهرباء لا تحصل المنازل على مياه جارية، الأمر الذي يفاقم مشاكل الصحة والصرف الصحي. |
Las reclusas, como grupo, representan un núcleo de alto riesgo en lo tocante a los problemas de salud reproductiva. | UN | وتمثل السجينات بهذه الصفة فئة معرضة لخطر عال من حيث مشاكل الصحة الانجابية. |
En el nuevo enfoque de la salud reproductiva también se reconoce que los problemas de salud reproductiva pueden surgir fuera de la edad fértil. | UN | ويسلِّـم نهج الصحة الإنجابية أيضا بأن مشاكل الصحة الإنجابية يمكن أن تحدث بعد سن الإنجاب بكثير. |
Todos los países en que la carencia de vitamina A es un problema de salud pública tienen actualmente alguna forma de distribución de cápsulas. | UN | وجميع البلدان التي يوجد بها نقص فيتامين ألف كمشكلة من مشاكل الصحة العامة لديها الآن شكل من أشكال توزيع الكابسولات. |
Un aspecto importante es el relativo a la educación para la salud en la que se estudian los problemas relacionados con la salud genésica. | UN | وثمة جانب هام في هذا الصدد يتعلق بالتعليم الصحي، حيث تُدرس مشاكل الصحة الإنجابية. |
los problemas de salud mental en los niños han aumentado de manera alarmante. | UN | وازدادت مشاكل الصحة النفسية بدرجة مخيفة بين الأطفال. |
los problemas de salud mental en los niños han aumentado de manera alarmante. | UN | وازدادت مشاكل الصحة النفسية بدرجة مخيفة بين الأطفال. |
El ritmo actual de la contaminación provocará, sin duda, importantes cambios climáticos que agravarán todavía más los problemas de salud, alimentación y educación con que se enfrentan los países pobres. | UN | وما من شك في أن وتيرة التلوث الحالية ستؤدي إلى إحداث تغيرات مناخية مهمة ستزيد من حدة مشاكل الصحة والغذاء والتعليم التي تواجهها البلدان الفقيرة. |
Hacer hincapié en la participación de la comunidad para detectar los problemas de salud pública y hacerles frente. | UN | التركيز على المشاركة المجتمعية لكشف مشاكل الصحة العامة والتصدي لها. |
Hacer hincapié en la participación de la comunidad para detectar los problemas de salud pública y hacerles frente. | UN | التركيز على المشاركة المجتمعية لكشف مشاكل الصحة العامة والتصدي لها. |
En la evaluación se señaló que el proyecto había afrontado con eficacia los problemas de salud reproductiva de los jóvenes existentes en cada uno de los países participantes. | UN | ولاحظ التقييم أن المشروع عالج بفعالية مشاكل الصحة الإنجابية التي يواجهها الشباب في كل واحد من البلدان المشاركة. |
El número de personas que sufren trastornos mentales y psicológicos ha aumentado fuertemente y los problemas de salud mental preocupan cada vez más. | UN | وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد. |
Los sistemas que no reciben el debido mantenimiento de hecho pueden agravar los problemas de salud pública. | UN | وشبكات الصرف الصحي التي لا تتلقى صيانة كافية يمكن أن تزيد من حدة مشاكل الصحة العامة. |
:: Demostrar mayor voluntad política y facilitar los recursos económicos necesarios para atender los problemas de salud mental. | UN | :: تعزيز الإرادة السياسية وتوفير الموارد الاقتصادية لمعالجة مشاكل الصحة العقلية. |
Las políticas deberían también desalentar el uso de los sistemas de justicia penal para tratar cuestiones sociales tales como los problemas de salud mental. | UN | كما ينبغي للسياسات أن تثني عن استخدام نظم العدالة الجنائية لمعالجة مسائل اجتماعية مثل مشاكل الصحة العقلية. |
Exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a proveer fondos para la investigación sobre los problemas de salud pública particulares a nuestra región. | UN | ونحث شركاءنا الإنمائيين على تمويل الأبحاث في مجال مشاكل الصحة العامة الفريدة في منطقتنا. |
Señaló que el marcado aumento de los problemas de salud mental entre los adolescentes era un factor alarmante. | UN | وقالت إن الزيادة الكبيرة في مشاكل الصحة العقلية بين المراهقين مدعاة للفزع. |
Ha concluido el proyecto de la Universidad Libre de Berlín sobre los problemas de salud mental en la Franja de Gaza. | UN | وتم إنجاز المشروع الذي تديره الجامعة الحرة في برلين، والذي عمل على معالجة مشاكل الصحة العقلية في قطاع غزة. |
Aunque la situación de la lucha contra la malaria en Myanmar mejora, sigue siendo un gran problema de salud pública. | UN | فرغم تحسن الحال فيما يتعلق بالملاريا في ميانمار، فهي لا تزال مشكلة كبرى من مشاكل الصحة العامة. |
La pobreza y la discriminación por motivos de género exacerban los problemas relacionados con la salud reproductiva. | UN | ويفاقم الفقر والتمييز بين الجنسين مشاكل الصحة الإنجابية. |
Los comités regionales de la OMS para África hicieron hincapié en que convenía adoptar criterios nuevos para la solución de problemas sanitarios y de desarrollo socioeconómico. | UN | كما ركزت اللجان اﻹقليمية لافريقيا التابعة لمنظمة الصحة العالمية على الحاجة إلى وضع نهج جديدة لحل مشاكل الصحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Esto repercutió en el bienestar de las personas y de las familias y contribuyó a la aparición de problemas de salud mental, especialmente entre las mujeres y los niños. | UN | وقد أثر ذلك في رفاهية الأفراد والأسر، وأسهم في مشاكل الصحة العقلية ولا سيما بين النساء والأطفال. |
Los accidentes de tránsito son uno de los tres principales problemas que encaramos en materia de salud pública. | UN | وتشكل حوادث المرور إحدى أكبر ثلاث من مشاكل الصحة العامة في تايلند. |
Cabía esperar que continuara el apoyo de donantes a estos esfuerzos y que se recibieran fondos suficientes para que el Organismo pudiera aprovechar su experiencia y recursos considerables en la solución de los problemas de higiene ambiental también en otras zonas. | UN | ومن المأمول أن يتواصل دعم المتبرﱢعين لهذه الجهود، وأن يتمﱠ استلام تمويل كاف لتمكين الوكالة من الاستفادة من خبرتها الكبيرة ومواردها في معالجة مشاكل الصحة البيئية في أقاليم أخرى كذلك. |