ويكيبيديا

    "مشاورات مسبقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consultas previas
        
    • consulta previa
        
    • consultar previamente
        
    • previa consulta
        
    • previamente consultas
        
    • consultas preliminares
        
    • de consultas anteriores
        
    • celebrar antes consultas
        
    El orador espera que en el futuro se celebren consultas previas exhaustivas entre la Secretaría, los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN وأعرب عن أمله بإجراء مشاورات مسبقة وكاملة في المستقبل بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    La celebración de consultas previas y la distribución de los textos con tiempo suficiente no harán sino facilitar la labor de la Comisión. UN إن إجراء مشاورات مسبقة وتوزيع النصوص في الوقت اللازم من شأنهما تيسير أعمال اللجنة.
    A ese respecto, una delegación insistió en la importancia de que se celebraran consultas previas con los gobiernos que pudieran verse directamente afectados por esa integración. UN وشدد في هذا الصدد أحد الوفود على أهمية إجراء مشاورات مسبقة مع فرادى الحكومات التي قد تتأثر مباشرة من عملية اﻹدماج.
    Los programas recomendados por los Estados Miembros no se pueden eliminar sin consulta previa. UN وأشار إلى أنه لا يمكن الغاء برامج توصي بها الدول اﻷعضاء بدون إجراء مشاورات مسبقة معهم.
    Incluso organizaciones internacionales con un largo historial de participación en operaciones humanitarias a veces toman iniciativas sin consultar previamente con otros asociados y a veces ni siquiera con el gobierno. UN بل إن المنظمات الدولية التي لديها سجل حافل من المشاركة في العمليات الإنسانية تتخذ مبادرات أحياناً دون إجراء مشاورات مسبقة وتتخطى، في بعض الحالات، الحكومة المعنية.
    Además, previa consulta y con la aprobación del Grupo de Trabajo, el Presidente será autorizado a celebrar conferencias de prensa o publicar comunicados de prensa sobre la labor del Grupo de Trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل.
    Tampoco tenemos la intención de presentar tal proyecto de resolución sin celebrar previamente consultas con los Estados Miembros. UN كما أننا لا نعتزم تقديم مشروع قرار كهذا من دون إجراء مشاورات مسبقة مع الدول اﻷعضاء.
    Las actividades previstas en el plan de mediano plazo se coordinarán con las de los organismos especializados interesados mediante consultas previas. UN تنسق أنشطة الخطة المتوسطة الأجل مع أنشطة الوكالات المتخصصة المعنية من خلال مشاورات مسبقة.
    El Secretario General entablará en cada caso consultas previas con los interesados a fin de confirmar la aplicación de las medidas descritas. UN ويجري الأمين العام في كل حالة مشاورات مسبقة مع الحكومات المعنية من أجل تأكيد أن التدابير المبينة ستُطبق.
    No obstante, los Estados Unidos de América han presentado un proyecto de resolución sobre el tema sin celebrar consultas previas con los palestinos y los árabes. UN غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب.
    Deberán organizarse consultas previas con respecto al documento final que adoptará la reunión, en la inteligencia de que resultará fundamental lograr un consenso. UN وسوف تنّظم مشاورات مسبقة بشأن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الاجتماع، على أن يكون من المفهوم أن توافق الآراء أمر ضروري.
    Se llevan a cabo consultas previas con los beneficiarios para determinar con precisión las instituciones y personas concretas que hay que invitar a las actividades. UN فتعقد مشاورات مسبقة مع بلدان مستفيدة لتحديد المؤسسات والأفراد الأساسيين المستهدفين الذين سيدعون للمشاركة في الأنشطة.
    Los ministros basados en Mogadishu se negaron a asistir alegando que no había habido consultas previas entre las dos partes para organizar la reunión. UN ورفض الوزراء المقيمون في مقديشو حضور الاجتماع بحجة أنه لم تجر مشاورات مسبقة بين الجانبين بشأن الاجتماع.
    Aceptamos que el Estado debe tratar de celebrar consultas previas para impedir el menoscabo injustificado de los derechos humanos. UN إننا نقبل بأن على الدولة أن تسعى إلى إجراء مشاورات مسبقة بغية منع أي انتهاك غير مبرر لحقوق الإنسان.
    Durante el 2009, se adelantaron 110 consultas previas. UN وقد عُقدت 110 جلسات مشاورات مسبقة في عام 2009.
    Las actividades previstas en el plan de mediano plazo se coordinarán con las de los organismos especializados interesados mediante consultas previas. UN تنسق أنشطة الخطة المتوسطة الأجل مع أنشطة الوكالات المتخصصة المعنية من خلال مشاورات مسبقة.
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que no cabía resolver esta cuestión sin consulta previa, por lo que la remitió a la Comisión. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا يمكن حل هذه المسألة دون مشاورات مسبقة وترك المسألة للجنة.
    consulta previa con las organizaciones de las Naciones Unidas UN مشاورات مسبقة مع مؤسسات منظـومة الأمم المتحدة
    consulta previa con las organizaciones de las Naciones Unidas UN مشاورات مسبقة مع مؤسسات منظـومة الأمم المتحدة
    La empresa fusionada no debe aumentar los precios de las bebidas alcohólicas en un porcentaje superior a la tasa media de inflación en los próximos cinco años y, si desea hacerlo, debe consultar previamente con la Comisión; UN :: ينبغي ألا تقوم الشركة المندمجة برفع أسعار المشروبات الكحولية بنسبة تفوق معدل التضخم في السنوات الخمس التالية، وإذا أرادت ذلك، يجب أن تجري مشاورات مسبقة مع لجنة التجارة المنصفة الكورية.
    Además, previa consulta y con la aprobación del Grupo de Trabajo, el Presidente será autorizado a celebrar conferencias de prensa o publicar comunicados de prensa sobre la labor del Grupo de Trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل.
    En caso de que tales restricciones excedan del límite temporal de 48 horas, será menester celebrar previamente consultas con el Consejo Ejecutivo y comunicar de inmediato las restricciones al Presidente de la Asamblea Legislativa. UN ويتطلب تجاوز القيد الزمني لمثل هذه القيود والبالغ 48 ساعة إجراء مشاورات مسبقة مع المجلس التنفيذي وإبلاغ رئيس الجمعية التشريعية على الفور.
    Se aclaró que era necesario celebrar consultas preliminares a fin de estimar el volumen de trabajo y planificar la capacidad. UN وتم إيضاح أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مسبقة من أجل تقدير حجم العمل والتخطيط للقدرة اللازمة.
    Esas reformas no deben llevarse a cabo sin celebrar antes consultas en el marco de los mecanismos intergubernamentales. UN وينبغي ألا تنفذ هذه اﻹصلاحات بدون مشاورات مسبقة مع اﻵليات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد