A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني. |
A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني. |
A tal efecto se deberían celebrar consultas con la sociedad civil. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية. |
A tal efecto se deberían celebrar consultas con la sociedad civil. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية. |
83. El Gobierno del Brasil también participó activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia organizando una consulta con la sociedad civil. | UN | 83- وقد اشتركت الحكومة البرازيلية أيضا بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك بإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
A tal efecto se deberían celebrar consultas con la sociedad civil. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية. |
El proceso entrañará la celebración de consultas con la sociedad civil. | UN | وتشمل العملية إجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
A tal fin deberían celebrarse consultas con la sociedad civil. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية. |
A tal fin deberían celebrarse consultas con la sociedad civil. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية. |
A tal fin deberían celebrarse consultas con la sociedad civil. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية. |
Se insistió en la necesidad de velar por la participación de todos los interesados pertinentes y por las consultas con la sociedad civil. | UN | وشددوا على ضرورة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
Ejecutar consultas con la sociedad civil, los jefes tradicionales, los jóvenes, las mujeres y los grupos religiosos para promover el diálogo y la reconciliación | UN | إجراء مشاورات مع المجتمع المدني وشيوخ القبائل والشباب والنساء والجماعات الدينية بهدف تعزيز الحوار والمصالحة |
Sobre el mismo se llevarán a cabo consultas con la sociedad civil, con miras a hacerlo operacional para fines del presente año. | UN | وستُجرى بشأنه مشاورات مع المجتمع المدني بغية وضعه موضع التنفيذ بنهاية هذا العام. |
También ha preparado un proyecto de mandato de los contralores financieros internacionales que serán asignados a las más importantes empresas de propiedad del Estado, y ha celebrado consultas con la sociedad civil respecto de su participación en el Comité Directivo de Gestión Económica. | UN | وقد أعد أيضا صلاحيات المراقبين الماليين الدوليين الذين سيكلفون بالعمل في المؤسسات الرئيسية التي تملكها الدولة وأجرى مشاورات مع المجتمع المدني فيما يتعلق بمشاركته في اللجنة التوجيهيه لإدارة الاقتصاد. |
Durante el proceso de elaboración se abrieron consultas con la sociedad civil, organizaciones de Derechos Humanos y movimientos sociales representativos. | UN | 3- وخلال عملية إعداد التقرير أجريت مشاورات مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان وممثلي الحركات الاجتماعية. |
En consecuencia, la Administración actual ha llevado a cabo consultas con la sociedad civil, los partidos políticos y la comunidad de donantes y ha logrado constatar un amplio nivel de apoyo a la continuada presencia de la Comisión para asistir en la lucha contra la impunidad. | UN | وعليه، فقد أجرت الإدارة الحالية مشاورات مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومجتمع المانحين، وتأكدت من التأييد الواسع لاستمرار وجود اللجنة للمساعدة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Sin embargo, lamentó que España hubiera rechazado 18 recomendaciones durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo sin celebrar consultas con la sociedad civil ni los ministerios interesados. | UN | لكنه أبدى أسفه لأن إسبانيا رفضت 18 توصية أثناء جلسة الفريق العامل دون إجراء مشاورات مع المجتمع المدني والوزارات المعنية. |
También se organizaron, consecutivamente al intercambio oficioso, consultas con la sociedad civil para intercambiar ideas sobre el tema del próximo Simposio Público de la UNCTAD. | UN | ونظمت مشاورات مع المجتمع المدني أيضاً بالاقتران مع التحاور غير الرسمي من أجل استجماع الأفكار بشأن الموضوع الذي سيركَّز عليه في ندوة الأونكتاد العامة المقبلة. |
56. Muchos Estados habían establecido mecanismos para institucionalizar el diálogo y las consultas con la sociedad civil. | UN | 56- وأنشأ العديد من الدول آليات حوار وطني ذي طابع مؤسسي ولإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
10. Atendiendo a las recomendaciones de la Mesa del CRIC, en agosto de 2010 se inició un proceso de consulta con la sociedad civil. | UN | 10- ووفقاً لتوصيات مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، شُرع في إجراء مشاورات مع المجتمع المدني في آب/أغسطس 2010(). |
HRN añadió que el Gobierno aún tenía que convocar una consulta con la sociedad civil en relación con el seguimiento del EPU. | UN | وأضافت منظمة حقوق الإنسان الآن أن الحكومة لم تعقد بعد مشاورات مع المجتمع المدني بخصوص متابعة الاستعراض الدوري الشامل(19). |