"مشاورات مع المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas con la sociedad civil
        
    • consulta con la sociedad civil
        
    A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    A tal efecto se deberían celebrar consultas con la sociedad civil. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    A tal efecto se deberían celebrar consultas con la sociedad civil. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    83. El Gobierno del Brasil también participó activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia organizando una consulta con la sociedad civil. UN 83- وقد اشتركت الحكومة البرازيلية أيضا بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك بإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    A tal efecto se deberían celebrar consultas con la sociedad civil. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    El proceso entrañará la celebración de consultas con la sociedad civil. UN وتشمل العملية إجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    A tal fin deberían celebrarse consultas con la sociedad civil. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    A tal fin deberían celebrarse consultas con la sociedad civil. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    A tal fin deberían celebrarse consultas con la sociedad civil. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    Se insistió en la necesidad de velar por la participación de todos los interesados pertinentes y por las consultas con la sociedad civil. UN وشددوا على ضرورة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    Ejecutar consultas con la sociedad civil, los jefes tradicionales, los jóvenes, las mujeres y los grupos religiosos para promover el diálogo y la reconciliación UN إجراء مشاورات مع المجتمع المدني وشيوخ القبائل والشباب والنساء والجماعات الدينية بهدف تعزيز الحوار والمصالحة
    Sobre el mismo se llevarán a cabo consultas con la sociedad civil, con miras a hacerlo operacional para fines del presente año. UN وستُجرى بشأنه مشاورات مع المجتمع المدني بغية وضعه موضع التنفيذ بنهاية هذا العام.
    También ha preparado un proyecto de mandato de los contralores financieros internacionales que serán asignados a las más importantes empresas de propiedad del Estado, y ha celebrado consultas con la sociedad civil respecto de su participación en el Comité Directivo de Gestión Económica. UN وقد أعد أيضا صلاحيات المراقبين الماليين الدوليين الذين سيكلفون بالعمل في المؤسسات الرئيسية التي تملكها الدولة وأجرى مشاورات مع المجتمع المدني فيما يتعلق بمشاركته في اللجنة التوجيهيه لإدارة الاقتصاد.
    Durante el proceso de elaboración se abrieron consultas con la sociedad civil, organizaciones de Derechos Humanos y movimientos sociales representativos. UN 3- وخلال عملية إعداد التقرير أجريت مشاورات مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان وممثلي الحركات الاجتماعية.
    En consecuencia, la Administración actual ha llevado a cabo consultas con la sociedad civil, los partidos políticos y la comunidad de donantes y ha logrado constatar un amplio nivel de apoyo a la continuada presencia de la Comisión para asistir en la lucha contra la impunidad. UN وعليه، فقد أجرت الإدارة الحالية مشاورات مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومجتمع المانحين، وتأكدت من التأييد الواسع لاستمرار وجود اللجنة للمساعدة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, lamentó que España hubiera rechazado 18 recomendaciones durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo sin celebrar consultas con la sociedad civil ni los ministerios interesados. UN لكنه أبدى أسفه لأن إسبانيا رفضت 18 توصية أثناء جلسة الفريق العامل دون إجراء مشاورات مع المجتمع المدني والوزارات المعنية.
    También se organizaron, consecutivamente al intercambio oficioso, consultas con la sociedad civil para intercambiar ideas sobre el tema del próximo Simposio Público de la UNCTAD. UN ونظمت مشاورات مع المجتمع المدني أيضاً بالاقتران مع التحاور غير الرسمي من أجل استجماع الأفكار بشأن الموضوع الذي سيركَّز عليه في ندوة الأونكتاد العامة المقبلة.
    56. Muchos Estados habían establecido mecanismos para institucionalizar el diálogo y las consultas con la sociedad civil. UN 56- وأنشأ العديد من الدول آليات حوار وطني ذي طابع مؤسسي ولإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    10. Atendiendo a las recomendaciones de la Mesa del CRIC, en agosto de 2010 se inició un proceso de consulta con la sociedad civil. UN 10- ووفقاً لتوصيات مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، شُرع في إجراء مشاورات مع المجتمع المدني في آب/أغسطس 2010().
    HRN añadió que el Gobierno aún tenía que convocar una consulta con la sociedad civil en relación con el seguimiento del EPU. UN وأضافت منظمة حقوق الإنسان الآن أن الحكومة لم تعقد بعد مشاورات مع المجتمع المدني بخصوص متابعة الاستعراض الدوري الشامل(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus