ويكيبيديا

    "مشتركة بين برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conjunta del
        
    • conjunto del
        
    • conjuntas del
        
    • conjuntamente por el
        
    • conjunta entre el
        
    • conjuntos entre el
        
    La Consulta Especial sobre Guinea respondió a una iniciativa conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وكانت المشاورة الخاصة بشأن غينيا مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة.
    Comenzó una iniciativa conjunta del PNUMA y la FAO en que se exploran distintas posibilidades de cooperación entre el programa de los mares regionales y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. UN وبدأت مبادرة مشتركة بين برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة لاستكشاف إمكانية التعاون بين برنامج البحار الإقليمية ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية.
    Recomendación conjunta del PNUD y el UNFPA A. Ejecución del programa de reforma del Secretario General UN رابعا - توصية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية
    En Asia, un proyecto conjunto del PNUD y el ACNUR prestó asistencia en la rápida repatriación de refugiados y en el reintegro de los desplazados internos en Camboya. UN وفي آسيا، ساعدت عملية مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في سرعة إعادة اللاجئين الى أوطانهم وإعادة إدماج اﻷشخاص المشردين داخليا في كمبوديا.
    1. Preparación de directrices conjuntas del PNUD y de la FAO respecto de la aplicación de métodos de medios de vida sostenibles en la programación de la seguridad alimentaria UN ١ - إعداد مبادئ توجيهية مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتطبيق الطرق المتعلقة بسبل العيش المستدامة في مجال برمجة اﻷمن الغذائي
    Además, los dirigentes de RI apoyaron y promovieron la participación de clubes locales en la nueva iniciativa de las Naciones Unidas, REACH (Esfuerzos Renovados contra el Hambre Infantil), dirigida conjuntamente por el PMA, la FAO, el UNICEF y la OMS. UN وإضافة إلى ذلك، دعم قادة الروتاري الدولية وعززوا مشاركة النوادي المحلية في مبادرة الأمم المتحدة الجديدة للقضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال، وهي مبادرة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والفاو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Se desplegó una misión conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Departamento de Asuntos Políticos para ayudar al equipo en el país a revisar y adaptar sus programas de gobernanza. UN وأوفدت بعثة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لمساعدة الفريق القطري في استعراض وتكييف برنامجه في شؤون الحكومة.
    Consulta oficiosa conjunta del PNUD, el UNFPA y la UNOPS sobre adquisiciones 18.00 horas UN مشاورة غير رسمية بشأن المشتريات مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    13:15 a 14.45 horas Consulta oficiosa conjunta del PNUD, el UNFPA y la UNOPS sobre políticas de recursos humanos 17.30 horas Declaración del director ejecutivo de la UNOPS UN مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن السياسة العامة في مجال الموارد البشرية
    Consulta oficiosa conjunta del PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el PMA sobre los documentos comunes de los programas por países. UN مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي بشأن وثائق البرامج القطرية الموحدة.
    Consulta oficiosa conjunta del PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el PMA sobre los documentos comunes de los programas por países. UN مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي بشأن وثائق البرامج القطرية الموحدة.
    Ha comenzado la planificación sobre una iniciativa conjunta del PNUD y de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) relativa a la Eficiencia energética para el año 2000, la que ha sido bien recibida por los países participantes y por los donantes bilaterales que, según se espera, cofinanciarán el programa. UN وقد بدأ التخطيط لطرح مبادرة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا لتحقيق الكفاءة في ميدان الطاقة بحلول عام ٢٠٠٠، وهي مبادرة لقيت ترحيبا كبيرا من جانب البلدان المشاركة والمانحين الثنائيين الذين يتوقع أن يشاركوا في تمويل البرنامج.
    La asistencia técnica comprendió también el envío de una misión conjunta del PNUD, el UNICEF y la OMS, cuyo propósito fue formular propuestas de proyectos para la prevención de las minusvalías auditivas y el mejoramiento de la alimentación y la salud maternoinfantil, con el auspicio de la Iniciativa internacional para prevenir las incapacidades evitables (IMPACT). UN وضمت مساعدة تقنية أخرى إيفاد بعثة ميدانية مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لوضع مقترحات مشاريع بشأن الوقاية من ضعف السمع، وتحسين التغذية، وصحة اﻷم والطفل بدعم من برنامج المبادرة الدولية لمكافحة حالات العجز التي يمكن تجنبها.
    Está actualmente en marcha una iniciativa conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la SADC para el fortalecimiento de la capacidad nacional y subregional de gestión de datos e información sobre el medio ambiente. UN ٢٤ - يجري في الوقت الحالي تنفيذ مبادرة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن تعزيز القدرات الوطنية ودون اﻹقليمية في مجال إدارة البيانات والمعلومات البيئية.
    En 1998 se inició la evaluación de la energía mundial —iniciativa conjunta del PNUD, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Consejo Mundial de la Energía— a fin de proporcionar una base científica y técnica para los foros internacionales y las negociaciones intergubernamentales sobre la aplicación del Programa 21. UN وبدأت مبادرة تقييم الطاقة العالمية - وهي مبادرة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعيـــة، ومجلس الطاقة العالمي - في عام ١٩٩٨ لتقديم أساس علمي وتقني في المنتديات الدولية والمفاوضات الحكومية الدولية المشاركة في مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Se creó una secretaría conjunta del PNUMA, la CESPAO y el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CAMRE) a fin de apoyar los preparativos regionales para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتم تشكيل أمانة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، من أجل دعم أعمال التحضير على الصعيد الإقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El programa de promoción de los derechos humanos (HURIST), una iniciativa conjunta del PNUD y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, celebró su cursillo inicial en marzo de 2004. UN 13 - وبرنامج تعزيز حقوق الإنسان، هو مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان تم إطلاقها في ورشة عمل أولية عقدت في آذار/مارس 2004.
    En Belarús, por ejemplo, se ha puesto en marcha una iniciativa conjunta del PNUD y de la Unión Europea destinada a fortalecer la capacidad nacional y la coordinación de los organismos estatales para luchar contra la trata de mujeres y reducir la migración ilegal, tanto hacia Belarús como hacia la Unión Europea. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت في بيلاروس، مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوربي هدفها تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق فيما بين الوكالات الحكومية لمكافحة الاتجار بالنساء والتقليل من الهجرة غير المشروعة في كل من بيلاروس والاتحاد الأوروبي.
    Desde abril de 1998, se ha reunido periódicamente un equipo de trabajo conjunto del PNUD, el Departamento y la Oficina del Programa para el Iraq para examinar y respaldar el progreso de ejecución en ese sector en las tres gobernaciones septentrionales. UN ومنذ نيسان/ابريل ١٩٩٨، اجتمعت فرقة عمل مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمم المتحدة ومكتب برنامج العراق بصفة منتظمة لاستعراض التقدم المحرز في التنفيذ في هذا القطاع في المحافظات الشمالية الثلاث وتقديم المساعدة.
    Una esfera de importancia es la relación entre el VIH y el uso indebido de drogas en varios países, así como la determinación de opciones de cooperación en actividades conjuntas del ONUSIDA, el PNUFID y los demás órganos interesados de las Naciones Unidas. UN ومن المجالات ذات الأهمية رصد العلاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية وتعاطي العقاقير في عدة بلدان، واستبانة خيارات التعاون للقيام بأنشطة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة مرض الايدز والعدوى بفيروسه، والوكالات المهتمة في منظومة الأمم المتحدة واليوندسيب.
    63. En 1992 el Banco Mundial apoyó una nueva iniciativa para supervisar los objetivos sociales, emprendida conjuntamente por el PNUD, el UNICEF, la División de Estadística de las Naciones Unidas y el FNUAP. UN ٦٣ - وفي عام ١٩٩٢، دعم البنك الدولي مبادرة جديدة لرصد اﻷهداف الاجتماعية، وهي مبادرة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، والشعبة الاحصائية التابعة لﻷمم المتحدة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El plan de acción conjunta entre el PNUD y el UNIFEM se basa en el marco de financiación multianual de las dos organizaciones. UN 44 - ثمة خطة عمل مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعتمد على الإطارين التمويليين المتعددي السنوات في المنظمتين.
    Proyectos pilotos conjuntos entre el Programa ONUHÁBITAT y la Institución financiera internacional que se nutren de las respectivas experiencias para movilizar capitales nacionales con miras a la vivienda y los servicios básicos en determinados países en desarrollo (3) [2]; UN (د) مشروعات رائدة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للموئل/مؤسسات مالية دولية للاستفادة من الخبرات ولحشد رأس المال المحلي من أجل المأوى والخدمات الأساسية لدى بلدان نامية منتقاة (3) [2]؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد