ويكيبيديا

    "مشتركة وإن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunes pero
        
    • común pero
        
    • comunes aunque
        
    En vista de la distinta medida en que contribuyen a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    La aplicación de las recomendaciones del Programa 21 es esencial para el fortalecimiento de esa asociación basada en responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة.
    En vista de la distinta medida en que contribuyen a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    La aplicación de las recomendaciones del Programa 21 es esencial para el fortalecimiento de esa asociación basada en responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة.
    Teniendo en cuenta esas consideraciones, los gobiernos se comprometieron, dentro del marco del principio de " responsabilidad común pero diferenciada " a: UN وعلى أساس هذه الاعتبارات، التزمت الحكومات، ضمن إطار مبدأ " مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " ، بما يلي:
    Nos esforzaremos por modificar las pautas de producción y consumo insostenibles, teniendo presentes principios, incluido el principio de que, en vista de las diferentes contribuciones a la degradación mundial y ambiental, los Estados tienen responsabilidades comunes, aunque diferenciadas. UN وسنعمل على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، واضعين في الاعتبار مبادئ منها المبدأ القائل إنه بالنظر إلى اختلاف الإسهامات في التدهور العالمي والبيئي، تتحمل الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت مختلفة.
    El principio de " responsabilidades comunes pero diferenciadas " es un logro esencial de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٥ - وإن مبدأ " مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " هو إنجاز أساسي من إنجازات إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    En vista de la distinta medida en que contribuyen a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    La aplicación de las recomendaciones del Programa 21 es esencial para el fortalecimiento de esa asociación basada en responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ١٢ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة.
    En vista de que han contribuido en distinta medida a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وبالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Debido a esas contribuciones diferentes, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ونظرا لاختلاف هذه المساهمات، تتحمل الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Debe existir un enfoque basado en los derechos del desarrollo sostenible, con responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب إتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية المستدامة مع وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Para cumplir el cuarto objetivo mundial es fundamental respetar el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وفي سياق تحقيق الهدف العالمي الرابع، يجب احترام مبدأ تحمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    El carácter universal de los objetivos debe moderarse con la aplicación del principio fundamental de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب تلطيف عالمية الأهداف بمزجها بالمبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    INDICE (continuación) IV. RESPONSABILIDADES comunes pero DIFERENCIADAS 31 - 43 11 UN رابعا - مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة ١٣ - ٣٤ ١١
    IV. RESPONSABILIDADES comunes pero DIFERENCIADAS UN رابعاً - مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة
    Consideramos que la cooperación y el diálogo internacionales deben desarrollarse a la luz del principio 7 del Programa 21, que establece que los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ونحن نعتبر أن التعاون والحوار الدوليين يتعين تطويرهما في ضوء المبدأ ٧ من مبادئ جدول أعمال القرن ٢١، الذي ينص على أن الدول تضطلع بمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    :: Responsabilidades comunes pero diferenciadas; UN :: مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة؛
    Ha ratificado el Protocolo de Kyoto y seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para participar en medidas concertadas relativas a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, sobre la base del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهي قد صدقت على بروتوكول كيوتو، وسوف تواصل بذل قصاراها من أجل المشاركة في الإجراءات المحددة المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة على أساس من مبدأ وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Los países desarrollados y en desarrollo tienen responsabilidades comunes, pero diferenciadas, objetivos comunes, pero tareas diferentes. UN وقالت إن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لها مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة، ولها أهداف مشتركة مع اختلاف مهامها.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo, que tienen una responsabilidad común pero diferenciada, deben cumplir de manera más escrupulosa los compromisos asumidos en la Cumbre de Río. UN ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Subrayando la importancia de que todas las partes en la Convención cumplan sus compromisos respectivos, y reconociendo que la aportación de recursos financieros, la transferencia tecnológica y la creación de capacidad son requisitos importantes para que los países en desarrollo partes puedan cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención, teniendo presente el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تنفذ جميع الأطراف في الاتفاقية الالتزامات التي أعلنها كل منها وإذ تقر بأن توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات تشكل متطلبات أولية هامة لوفاء البلدان النامية الأطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، مع وضع مبدأ أن المسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة في الاعتبار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد