ويكيبيديا

    "مشترك بين برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conjunto del Programa
        
    • conjunta del
        
    • conjunto entre el
        
    • conjuntas del
        
    • conjuntamente por el
        
    En aquel entonces ocupaba el cargo de director nacional del BOMCA, programa conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea. UN وكان هو المدير القطري للبرنامج، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    Se trata de un proyecto conjunto del Programa de Empresas Transnacionales de la UNCTAD, el Banco Mundial y la División del Programa Mundial y del Programa Interregional del PNUD. UN وهو عبارة عن جهد مشترك بين برنامج اﻷونكتاد للشركات عبر الوطنية والبنك الدولي وشعبة البرامج العالمية والاقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Según un informe conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas de 1997, existe una gran diferencia en la distribución de los ingresos entre las zonas urbanas y las rurales, y la gran mayoría de las personas sobrevive con menos de 300 dólares anuales. UN ويفيد تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، صدر في عام 1997، بأن هناك تفاوتاً كبيراً بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية فيما يخص توزيع الدخل. وتعتمد الأغلبية العظمى للسكان في بقائها على أقل من 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام.
    Los marcos de cooperación por país y los programas por países del FNUAP para Eritrea y la India se examinarían en una serie de sesiones conjunta del PNUD y el FNUAP. UN وسوف ينظر في أطر التعاون التقني والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جزء مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Los marcos de cooperación por país y los programas por países del FNUAP para Eritrea y la India se examinarían en una serie de sesiones conjunta del PNUD y el FNUAP. UN وسوف ينظر في أطر التعاون التقني والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جزء مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Este ejercicio ya ha comenzado mediante un proyecto conjunto entre el PNUD y la CEPAL, que desarrollará una base de datos interactiva para recoger información nacional sobre las iniciativas y necesidades de desarrollo social. UN وقد بدأت هذه العملية من خلال مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. سيضع قاعدة بيانات متجاوبة تجمع فيها المعلومات الوطنية حول مبادرات واحتياجات التنميــة الاجتماعيــة.
    El Subgrupo ha preparado un documento de sesión que se presentará a la Junta Ejecutiva en una serie de sesiones conjuntas del PNUD y el FNUAP durante el segundo período ordinario de sesiones de 1999. UN وستقدم ورقة غرفة اجتماعات أعدها الفريق الفرعي إلى المجلس التنفيــذي فــي جــزء مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق في الدورة العادية الثانية في عام ١٩٩٩.
    Con arreglo al deseo de la Junta Ejecutiva y del énfasis actual de las Naciones Unidas en la simplificación y la armonización, el presente informe ha sido preparado conjuntamente por el PNUD y el FNUAP y contiene respuestas de la administración del PNUD y del FNUAP sobre las principales recomendaciones contenidas en los informes de la DCI que son especialmente pertinentes para estos organismos. UN ووفقا لرغبة المجلس التنفيذي وتشديد الأمم المتحدة الحالي على التبسيط والمواءمة، أُعد هذا التقرير بشكل مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ويقدم ردود إدارتيهما على التوصيات الرئيسية الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الخاصة بهاتين الوكالتين.
    Continuaron las iniciativas orientadas a reforzar la capacidad de la Oficina del Proveedor de Derechos Humanos y Justicia por conducto de un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وتواصلت المبادرات الرامية إلى توطيد قدرة مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من خلال مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    120. Se ha establecido un plan de estudios para 24 profesiones en el marco de un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio del Trabajo y la Seguridad Social encaminado a crear centros de formación profesional. UN 120- وأُعد برنامج دراسي لأربعة وعشرين مسمى وظيفياً في إطار مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والضمان الاجتماعي لإنشاء مراكز للتدريب المهني.
    Mediante un programa conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos continuaron las iniciativas destinadas a reforzar a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. UN 36 - وتواصلت المبادرات الرامية إلى تعزيز مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من خلال برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان.
    El Equity News Programme, un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Televisión Nacional de Camboya, ofreció un acceso equitativo a todos los partidos políticos en el canal de televisión nacional TVK. UN وقدم برنامج " الإنصاف في الأخبار " ، وهو مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتلفزيون الوطني في كمبوديا، فرصاً متساوية لجميع الأحزاب السياسية على قناة TVK التلفزيونية الوطنية.
    Entre julio de 1992 y mayo de 1993 se ejecutó un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas/UPU/PAPU consistente en un curso de seguridad postal para países africanos de habla inglesa. UN وفيما بين تموز/يوليه ١٩٩٢ و أيار/مايو ١٩٩٣، تم تنفيذ مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والاتحاد البريدي العالمي والاتحاد البريدي للبلدان الافريقية اتخذ شكل دورة دراسية في اﻷمن البريدي للبلدان الافريقية الناطقة باللغة الانكليزية.
    133. El programa de actividades para jóvenes, reactivado en 1993, recibió un nuevo impulso gracias a un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el OOPS dedicado a renovar los locales, mejorar los servicios e impartir capacitación para dirigentes. UN ١٣٣ - وتلقى برنامج أنشطة الشباب، الذي أعيد إحياؤه عام ١٩٩٣، دفعة الى اﻷمـام من خلال مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف واﻷونروا، لتجديد أبنيته، وتطوير مرافقه، وتوفير التدريب على القيادة.
    Reunión conjunta del PNUD/UNFPA, el UNICEF y el PMAC: propuesta para la reunión de 2005 UN اجتماع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي: اقتراح لاجتماع عام 2005
    Los intercambios periódicos de conocimientos serán apoyados con la elaboración de una comunidad de práctica conjunta del PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Capitalización relacionada con la gobernanza local y el desarrollo local. UN وستُدعم عمليات تبادل المعرفة المنتظمة من خلال إنشاء منتدى للممارسين مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وذي صلة بالإدارة المحلية والتنمية المحلية.
    9. Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado: clasificación de los gastos y presupuestación basada en los resultados - exposición conjunta del PNUD, el UNFPA y el UNICEF UN 9 - خارطة طريق إلى ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج - بيان مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado: clasificación de los gastos y presupuestación basada en los resultados - exposición conjunta del PNUD, el UNFPA y el UNICEF UN خارطة طريق إلى ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج - بيان مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado: clasificación de los gastos y presupuestación basada en los resultados - exposición conjunta del PNUD, el UNFPA y el UNICEF UN زاي - خارطة طريق من أجل ميزانية ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج - بيان مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    En el marco de un proyecto conjunto entre el PNUD y el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR), se ha preparado una guía de los países miembros de la OCE y de sus economías, concebida, principalmente, para ser utilizada en la página de presentación en la Internet. UN ٥ - وبموجب مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، أعد دليل حول بلدان منظمة التعاون الاقتصادي واقتصاداتها.
    Se trata de un proyecto conjunto entre el programa de microfinanciación y microempresas y la División de Sistemas de Información del OOPS, que se completará y ejecutará durante el bienio 2005-2006. UN وهذا مشروع مشترك بين برنامج التمويل البسيط والمشروعات الصغيرة وبين إدارة نظم المعلومات في الأونروا، وسوف تكتمل وينفذ هذا المشروع بحلول فترة السنتين 2005-2006.
    El Subgrupo ha preparado un documento de sesión que se presentará a la Junta Ejecutiva en una serie de sesiones conjuntas del PNUD y el FNUAP durante el segundo período ordinario de sesiones de 1999. UN وسيتم تقديم ورقــة غرفـــة اجتماعات من إعداد الفريق الفرعي إلى المجلس التنفيذي في جزء مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة الثانية العادية في عام ١٩٩٩.
    Un informe producido conjuntamente por el PNUMA, la FAO y el Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre los efectos de la pesca en los ecosistemas también contribuyó a fundamentar las deliberaciones en esa reunión y ha generado una mayor cooperación con la FAO en relación con esa cuestión. UN كما صدر تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة، واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن آثار النظام الإيكولوجي على الصيد ساعد أيضاً على إثراء المناقشات التي جرت في هذا الاجتماع وأدى إلى مزيد من التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة في هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد