ويكيبيديا

    "مشروعيته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su legitimidad
        
    • lícita
        
    • su validez
        
    • legitimidad como
        
    • legitimidad que
        
    • su ilicitud
        
    • legalidad del mismo
        
    • más legítimo
        
    • su ilegitimidad
        
    El Consejo de Seguridad deberá evolucionar si no quiere perder su legitimidad. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يتغير إذا أراد ألا يفقد مشروعيته.
    Esta tendencia había afectado negativamente la credibilidad del Consejo, e incluso su legitimidad. UN وقد أثرت هذه النزعة سلبيا على مصداقية المجلس بل على مشروعيته.
    La primera mitad del párrafo 23 refleja un pasaje de la Observación general Nº 10 sobre la libertad de opinión que parece conservar su legitimidad. UN ويعكس النصف الأول من الفقرة 23 مقطعاً من التعليق العام رقم 10 بشأن حرية الرأي ويبدو أنه يريد الإبقاء على مشروعيته.
    En tanto un instrumento concreto no se defina como reserva, no se puede decidir si ésta es o no lícita, percibir su alcance jurídico ni determinar sus efectos. UN ولا يمكن الحكم على مشروعية صك معين أو عدم مشروعيته وتقدير نطاقه القانوني وتحديد آثاره إلا بعد تعريفه بأنه تحفظ.
    Sin embargo, una reserva que reúne esos requisitos no es válida de por sí en el sentido de que pueda aplicarse, puesto que en último término su validez dependerá del sistema de aceptación u objeción de las reservas que prevé el artículo 20. UN ومع ذلك، فإن التحفظ الذي يفي بهذه الشروط لا يعتبر مشروعا في حد ذاته، بمعنى أنه يمكن تنفيذه، ذلك أن مشروعيته مرتبطة، في نهاية المطاف، بنظام قبول أو رفض التحفظات المنصوص عليه في المادة ٢٠.
    Creemos que la apropiada ampliación de la Conferencia es fundamental para fortalecer su legitimidad como único foro mundial para el desarme. UN ونعتقد أن توسيع المؤتمر على نحو مناسب هو أمر جوهري من أجل تعزيز مشروعيته بوصفه المحفل العالمي الفريد لنزع السلاح.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Reiteramos la procedencia de la intervención del Tribunal Internacional de La Haya para dictaminar sobre su legitimidad. UN ونكرر تأكيــد صلاحية محكمة العــدل الدوليـة بلاهاي للتدخل ﻹصدار حكم بشأن مدى مشروعيته.
    El objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad es mejorar su funcionamiento aumentado su legitimidad y eficacia. UN والهدف اﻷساسي من إصلاح مجلس اﻷمن هو تعزيز وظيفته عن طريق تعزيز مشروعيته وفعاليته.
    El Consejo debería garantizar la participación de los Estados Miembros en el proceso de toma de decisiones, a fin de poder conservar plenamente su legitimidad moral. UN وينبغي للمجلس أن يكفل اشتراك الدول اﻷعضاء في عملية صنع القرار حتى يمكن اﻹبقاء على مشروعيته اﻷدبية بصورة تامة.
    La Conferencia de Desarme basa su legitimidad en el supuesto de que es un órgano de negociación universal y representativo. UN إن مؤتمر نزع السلاح يستمد مشروعيته من اعتباره هيئة تفاوضية عالمية ذات صفة تمثيلية.
    Ese aumento es vital para que el Consejo preserve su legitimidad. UN ومثل هذا التوسيع أساسي إذا كان للمجلس أن يحافظ على مشروعيته.
    En nuestra opinión, toda reforma del Consejo debe tener como objetivo aumentar tanto su legitimidad como su eficacia. UN ونرى أن أي إصلاح للمجلس يجب أن يهدف إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته.
    Para que el Consejo de Seguridad siga siendo el órgano principal del sistema de seguridad colectivo debemos asegurar su eficacia y su legitimidad. UN فلكي يبقى مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في منظومتنا للأمن الجماعي، لا بد من تأكيد مشروعيته وفعاليته.
    Para que el Consejo de Seguridad continúe siendo el órgano principal de nuestro sistema colectivo de seguridad, se debe garantizar su legitimidad y eficacia. UN ولكي يبقى مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في نظامنا الأمني الجماعي، لا بد من تعزيز مشروعيته وكفاءته.
    La reforma del Consejo debería contribuir a aumentar su legitimidad. UN ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يساعد على تعزيز مشروعيته.
    El propósito de las contramedidas, a saber, inducir al Estado autor del hecho lesivo a cumplir las obligaciones que le imponen los artículos 6 a 10 bis, es pertinente al decidir si una contramedida es lícita y en qué medida lo es. UN أما الغرض من التدابير المضادة، وهو حث الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المواد من ٦ إلى ٠١ مكررا، فإن له أهميته في الفصل فيما إذا كان التدبير المضاد مشروعا أم غير مشروع ومدى مشروعيته.
    Los Estados Partes reafirmaron la importancia de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y subrayaron que debía mantenerse su validez hasta que se alcanzaran sus metas y objetivos. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Hubo oposición a que se suprimiera este artículo a pesar del argumento de que el consentimiento era un elemento de la norma primaria, pues la existencia del consentimiento excluía el acto ilícito pero no su ilicitud. UN 47 - واعترض على حذف هذه المادة بالرغم من الحجة القائلة إن الموافقة ركن من أركان القاعدة الأولية باعتبار أن توفره ينفي الفعل غير المشروع لا عدم مشروعيته.
    En todos los casos, deberá comprobarse que el funcionario no cometió el acto sino tras haber verificado e investigado la orden, y que creía en la legalidad del mismo, y estaba convencido de que dicha orden se basaba en motivos razonables. " UN وفي جميع الأحوال يجب على الموظف أن يثبت أنه لم يرتكب الفعل إلا بعد التثبت والتحري، وأنه كان يعتقد مشروعيته وأن اعتقاده كان مبنياً على أسباب معقولة " .
    Un criterio de este tipo es tanto más legítimo cuanto que, durante el período del golpe de Estado, diferentes sectores de la sociedad civil han establecido numerosas redes para ayudar a las víctimas. UN ولهذا النهج مشروعيته لا سيما أن قطاعات مختلفة في المجتمع المدني أنشأت، أثناء فترة الانقلاب، شبكات كثيرة لمساعدة الضحايا.
    i) El que sea un gobierno quien contrata mercenarios o empresas que a su vez reclutan mercenarios, para su propia defensa y acción política dentro de su país o para fortalecer posiciones en conflictos armados, no modifica la naturaleza del acto ni su ilegitimidad. UN (ط) على أن قيام حكومة ما بالتعاقد مع المرتزقة أو مع الشركات التي تقوم بدورها بتجنيد المرتزقة، من أجل توفير الدفاع الذاتي عنها، والقيام بعمل عسكري داخل بلدها أو لتعزيز مواقفها في صراعات مسلحة، لا يغير من طبيعة هذا العمل ولا من عدم مشروعيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد