el problema de la deuda es especialmente grave en los países al sur del Sáhara, sin que lo hayan resuelto íntegramente ni siquiera los países de ingresos medios. | UN | وتتسم مشكلة الديون بخطورة أكبر بالنسبة للبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وهي مشكلة لم تتوفق حتى البلدان ذات الدخل المتوسط من تسويتها بصورة كاملة. |
el problema de la deuda varía en naturaleza en los distintos países en desarrollo. | UN | إن مشكلة الديون تتفاوت من حيث طبيعتها في مختلف البلدان النامية. |
el problema de la deuda externa de África sigue obstaculizando los esfuerzos en pro del desarrollo económico y social. | UN | وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
En consecuencia, los Ministros subrayaron que la reducción del capital y del servicio de la deuda debía ser un elemento fundamental para la solución del problema de la deuda de los países en desarrollo. | UN | ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية. |
Hay posibilidades de formular los principios rectores de un enfoque internacional del problema de la deuda y lograr su aceptación. | UN | فهناك مجال لصياغة مبادئ توجيهية لنهج دولي إزاء مشكلة الديون ولكسب القبول بتلك المبادئ. |
Acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por nuestros socios en el desarrollo para hacer frente al problema de la deuda. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات التي اعتمدها الشركاء في التنمية لمعالجة مشكلة الديون. |
el problema de la deuda externa continúa siendo uno de los puntos de estrangulamiento de los países en desarrollo, exigiendo cada vez mayores sacrificios a sus nacionales. | UN | وما زالت مشكلة الديون الخارجية تخنق البلدان النامية، وتتطلب من مواطني تلك البلدان بذل المزيد والمزيد من التضحيات. |
En tercer lugar, debemos tratar de resolver el problema de la deuda africana. | UN | ثالثا، لا بد لنا أن نعالج مشكلة الديون الافريقية. |
Asimismo, cabe recordar que sigue latente en la región, el problema de la deuda externa, que ha registrado un aumento del 4%. | UN | وأشارت أيضـا إلـى أن المنطقة لا تزال تعاني من مشكلة الديون الخارجية التي زادت بنسبة ٤ في المائة. |
No obstante, es preciso situar el problema de la deuda: | UN | إلا أن مشكلة الديون تحتاج إلى وضعها في إطارها الصحيح، على النحو التالي: |
33. El " problema " de la deuda es ante todo político. | UN | ٣٣- إن مشكلة الديون هي مشكلة سياسية في المحل اﻷول. |
Últimamente se han registrado ciertos progresos en el problema de la deuda. | UN | ٧٧ - لقد أحرز مؤخرا بعض التقدم بشأن مشكلة الديون. |
Pese a las importantes medidas adoptadas por los acreedores para aliviar el problema de la deuda de África, todavía sigue siendo necesario un mayor avance. | UN | ورغم التدابير الهامة التي اتخذها الدائنون للتخفيف من وطأة مشكلة الديون في أفريقيا، فلا يزال من الضروري إحراز مزيد من التقدم. |
La comunidad internacional debe formular nuevas iniciativas para solucionar en forma radical el problema de la deuda de los países africanos en los planos bilateral y multilateral. | UN | ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي مبــادرات جديدة جذريـة ثنائية ومتعددة اﻷطراف لحل مشكلة الديون للبلدان اﻷفريقية. |
Por otra parte, el problema de la deuda también guarda relación con la actual situación económica internacional y el sistema económico mundial cambiante. | UN | ومن ناحية أخرى هناك أيضا صلة بين مشكلة الديون والحالة الاقتصادية الدولية الراهنة والنظام الاقتصادي العالمي المتغير. |
Para los países en desarrollo más pobres y más endeudados, el problema de la deuda representa uno de los principales obstáculos para el desarrollo. | UN | ان مشكلة الديون تمثل، بالنسبة للبلدان النامية اﻷشد فقرا واﻷفدح مديونية، عقبات رئيسية في سبيل التنمية. |
Esa iniciativa confirma que la comunidad internacional es consciente de la necesidad de actuar de forma concertada para resolver el problema de la deuda externa. | UN | وقال إن هذه المبادرة تؤكد إدراك المجتمع الدولي لضرورة تنسيق الجهود لمعالجة مشكلة الديون الخارجية. |
También se ocupa del problema de la deuda en la región. | UN | ويتناول البرنامج أيضا مشكلة الديون التي تواجهها المنطقة. |
En realidad, la falta de solución del problema de la deuda y el suministro de una financiación externa insuficiente son considerados a menudo como las principales deficiencias en la concepción de los programas. | UN | والواقع أن اﻹخفاق في تناول مشكلة الديون وتوفير التمويل الخارجي الكافي كثيرا ما يعتبر جانب ضعف رئيسياً في تصميم البرامج. |
Asimismo, Venezuela reitera su apoyo a la Iniciativa de Colonia para la solución del problema de la deuda y es partidaria de que se dé tratamiento preferencial a los países más pobres. | UN | ويعيد وفده تأكيد تأييده لمبادرة كولونيا لحل مشكلة الديون وترحيبه بمنح أشد البلدان فقرا معاملة تفضيلية. |
La solución al problema de la deuda debería combinarse con la del crecimiento económico. | UN | ينبغي أن يقترن حل مشكلة الديون بالنمو الاقتصادي. |
La Unión Europea concede gran importancia a la búsqueda de una solución a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo más fuertemente endeudados. | UN | يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون. |
Ghana también apoya firmemente a otros países en desarrollo en su lucha por establecer nuevas medidas bilaterales y multilaterales para resolver la crisis de la deuda. | UN | وقال إن غانا من بين بلدان نامية أخرى تسعى من أجل اتخاذ مزيد من التدابير الثنائية والمتعددة الأطراف لحل مشكلة الديون. |
8. De conformidad con la resolución 68/202 de la Asamblea General, la Comisión celebrará una reunión conjunta con el Consejo Económico y Social el 14 de octubre de 2014 para extraer la experiencia adquirida de las crisis de la deuda y el trabajo en curso sobre los mecanismos para la reestructuración de la deuda soberana y la solución de los problemas de endeudamiento. | UN | 8 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/202، ستعقد اللجنة اجتماعاً مشتركاً مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتاريخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014 للنظر في الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بشأن آليات إعادة هيكلة الديون السيادية وحل مشكلة الديون. |
Algunos oradores afirmaron que la cuestión de la deuda externa debía enfocarse desde un punto de vista más general e integral. | UN | " ٥٨ - وذكر بعض المتكلمين أن معالجة مشكلة الديون الخارجية ينبغي أن تتم وفق نهج شامل وجامع بدرجة أكبر. |
También se planteó el problema de las deudas de Kosovo y el acceso directo de Kosovo a las instituciones financieras internacionales. | UN | وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية. |
El problema del endeudamiento sigue siendo un obstáculo importante que obstruye los esfuerzos de muchos países en las esferas de la inversión y la creación de empleo. | UN | إن مشكلة الديون لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام جهود الدول في الاستثمار وخلق فرص العمل. |
Era conveniente fortalecerla para contribuir a solucionar el problema del sobreendeudamiento de África. | UN | لذا من المستصوب تعزيز هذه المؤسسة من أجل المساهمة في حل مشكلة الديون في أفريقيا. |