"مشكلة الديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de la deuda
        
    • del problema de la deuda
        
    • al problema de la deuda
        
    • problemas de la deuda
        
    • la crisis de la deuda
        
    • de los problemas de endeudamiento
        
    • cuestión de la deuda
        
    • el problema de las deudas
        
    • problema del endeudamiento
        
    • la deuda de
        
    • el problema del sobreendeudamiento
        
    el problema de la deuda es especialmente grave en los países al sur del Sáhara, sin que lo hayan resuelto íntegramente ni siquiera los países de ingresos medios. UN وتتسم مشكلة الديون بخطورة أكبر بالنسبة للبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وهي مشكلة لم تتوفق حتى البلدان ذات الدخل المتوسط من تسويتها بصورة كاملة.
    el problema de la deuda varía en naturaleza en los distintos países en desarrollo. UN إن مشكلة الديون تتفاوت من حيث طبيعتها في مختلف البلدان النامية.
    el problema de la deuda externa de África sigue obstaculizando los esfuerzos en pro del desarrollo económico y social. UN وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    En consecuencia, los Ministros subrayaron que la reducción del capital y del servicio de la deuda debía ser un elemento fundamental para la solución del problema de la deuda de los países en desarrollo. UN ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية.
    Hay posibilidades de formular los principios rectores de un enfoque internacional del problema de la deuda y lograr su aceptación. UN فهناك مجال لصياغة مبادئ توجيهية لنهج دولي إزاء مشكلة الديون ولكسب القبول بتلك المبادئ.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por nuestros socios en el desarrollo para hacer frente al problema de la deuda. UN ونحن نرحب بالمبادرات التي اعتمدها الشركاء في التنمية لمعالجة مشكلة الديون.
    el problema de la deuda externa continúa siendo uno de los puntos de estrangulamiento de los países en desarrollo, exigiendo cada vez mayores sacrificios a sus nacionales. UN وما زالت مشكلة الديون الخارجية تخنق البلدان النامية، وتتطلب من مواطني تلك البلدان بذل المزيد والمزيد من التضحيات.
    En tercer lugar, debemos tratar de resolver el problema de la deuda africana. UN ثالثا، لا بد لنا أن نعالج مشكلة الديون الافريقية.
    Asimismo, cabe recordar que sigue latente en la región, el problema de la deuda externa, que ha registrado un aumento del 4%. UN وأشارت أيضـا إلـى أن المنطقة لا تزال تعاني من مشكلة الديون الخارجية التي زادت بنسبة ٤ في المائة.
    No obstante, es preciso situar el problema de la deuda: UN إلا أن مشكلة الديون تحتاج إلى وضعها في إطارها الصحيح، على النحو التالي:
    33. El " problema " de la deuda es ante todo político. UN ٣٣- إن مشكلة الديون هي مشكلة سياسية في المحل اﻷول.
    Últimamente se han registrado ciertos progresos en el problema de la deuda. UN ٧٧ - لقد أحرز مؤخرا بعض التقدم بشأن مشكلة الديون.
    Pese a las importantes medidas adoptadas por los acreedores para aliviar el problema de la deuda de África, todavía sigue siendo necesario un mayor avance. UN ورغم التدابير الهامة التي اتخذها الدائنون للتخفيف من وطأة مشكلة الديون في أفريقيا، فلا يزال من الضروري إحراز مزيد من التقدم.
    La comunidad internacional debe formular nuevas iniciativas para solucionar en forma radical el problema de la deuda de los países africanos en los planos bilateral y multilateral. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي مبــادرات جديدة جذريـة ثنائية ومتعددة اﻷطراف لحل مشكلة الديون للبلدان اﻷفريقية.
    Por otra parte, el problema de la deuda también guarda relación con la actual situación económica internacional y el sistema económico mundial cambiante. UN ومن ناحية أخرى هناك أيضا صلة بين مشكلة الديون والحالة الاقتصادية الدولية الراهنة والنظام الاقتصادي العالمي المتغير.
    Para los países en desarrollo más pobres y más endeudados, el problema de la deuda representa uno de los principales obstáculos para el desarrollo. UN ان مشكلة الديون تمثل، بالنسبة للبلدان النامية اﻷشد فقرا واﻷفدح مديونية، عقبات رئيسية في سبيل التنمية.
    Esa iniciativa confirma que la comunidad internacional es consciente de la necesidad de actuar de forma concertada para resolver el problema de la deuda externa. UN وقال إن هذه المبادرة تؤكد إدراك المجتمع الدولي لضرورة تنسيق الجهود لمعالجة مشكلة الديون الخارجية.
    También se ocupa del problema de la deuda en la región. UN ويتناول البرنامج أيضا مشكلة الديون التي تواجهها المنطقة.
    En realidad, la falta de solución del problema de la deuda y el suministro de una financiación externa insuficiente son considerados a menudo como las principales deficiencias en la concepción de los programas. UN والواقع أن اﻹخفاق في تناول مشكلة الديون وتوفير التمويل الخارجي الكافي كثيرا ما يعتبر جانب ضعف رئيسياً في تصميم البرامج.
    Asimismo, Venezuela reitera su apoyo a la Iniciativa de Colonia para la solución del problema de la deuda y es partidaria de que se dé tratamiento preferencial a los países más pobres. UN ويعيد وفده تأكيد تأييده لمبادرة كولونيا لحل مشكلة الديون وترحيبه بمنح أشد البلدان فقرا معاملة تفضيلية.
    La solución al problema de la deuda debería combinarse con la del crecimiento económico. UN ينبغي أن يقترن حل مشكلة الديون بالنمو الاقتصادي.
    La Unión Europea concede gran importancia a la búsqueda de una solución a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo más fuertemente endeudados. UN يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون.
    Ghana también apoya firmemente a otros países en desarrollo en su lucha por establecer nuevas medidas bilaterales y multilaterales para resolver la crisis de la deuda. UN وقال إن غانا من بين بلدان نامية أخرى تسعى من أجل اتخاذ مزيد من التدابير الثنائية والمتعددة الأطراف لحل مشكلة الديون.
    8. De conformidad con la resolución 68/202 de la Asamblea General, la Comisión celebrará una reunión conjunta con el Consejo Económico y Social el 14 de octubre de 2014 para extraer la experiencia adquirida de las crisis de la deuda y el trabajo en curso sobre los mecanismos para la reestructuración de la deuda soberana y la solución de los problemas de endeudamiento. UN 8 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/202، ستعقد اللجنة اجتماعاً مشتركاً مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتاريخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014 للنظر في الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بشأن آليات إعادة هيكلة الديون السيادية وحل مشكلة الديون.
    Algunos oradores afirmaron que la cuestión de la deuda externa debía enfocarse desde un punto de vista más general e integral. UN " ٥٨ - وذكر بعض المتكلمين أن معالجة مشكلة الديون الخارجية ينبغي أن تتم وفق نهج شامل وجامع بدرجة أكبر.
    También se planteó el problema de las deudas de Kosovo y el acceso directo de Kosovo a las instituciones financieras internacionales. UN وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية.
    El problema del endeudamiento sigue siendo un obstáculo importante que obstruye los esfuerzos de muchos países en las esferas de la inversión y la creación de empleo. UN إن مشكلة الديون لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام جهود الدول في الاستثمار وخلق فرص العمل.
    Era conveniente fortalecerla para contribuir a solucionar el problema del sobreendeudamiento de África. UN لذا من المستصوب تعزيز هذه المؤسسة من أجل المساهمة في حل مشكلة الديون في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus