Por otra parte, las altas tasas de inflación siguen siendo un problema importante en las economías en transición, aunque su intensidad varía mucho de un país a otro. | UN | وفي الوقت ذاته، ظلت معدلات التضخم المرتفعة مشكلة رئيسية في النظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقالية، على الرغم من تباينها الكبير بين بلد وآخر. |
Cuando pensamos que hemos solucionado un problema importante, se presenta otro en otro lugar. | UN | فكلما بلغ الاعتقاد لدينا بأننا نجحنا في حل مشكلة رئيسية واحدة، تفرض مشكلة أخرى نفسها في مكان آخر. |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
En algunos países las altas tasas de desempleo manifiesto siguen siendo un problema grave y en otros lo es el desempleo oculto, principalmente en las zonas rurales. | UN | وتعد البطالة المستترة الموجودة أساسا في المناطق الريفية مشكلة رئيسية في بعض البلدان اﻷخرى. |
El tráfico de estupefacientes es un importante problema en un país con 1.800 km de costas y una longitud parecida de fronteras. | UN | ويشكل الاتجار بالمخدرات مشكلة رئيسية في البلد نظرا إلى وجود خط ساحلي طوله ٠٠٨ ١ كيلومتر وحدود برية طويلة. |
Por cuanto la cuestión de los refugiados constituye un gran problema en África, el Gobierno de Sudáfrica cree que podría coadyuvar a su solución. | UN | وبما أن مسألة اللاجئين مشكلة رئيسية في افريقيا، تشعر حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها تأدية دور في حل هذه المشكلة. |
No obstante, uno de los principales problemas es la presencia de barcos de pesca, colombianos y extranjeros, que pescan ilegalmente en las inmediaciones, en particular mediante pesca de rastreo. | UN | بيد أن هناك مشكلة رئيسية تتمثل في وجود سفن الصيد الكولومبية والأجنبية التي تمارس الصيد غير المشروع بالقرب من الجزيرة، ولا سيما الصيد بالشباك المخروطة. |
No creemos que los métodos de prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros representen un problema importante. | UN | ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء. |
La creciente marginación de los pobres y de las minorías sigue siendo un problema importante dentro de cada país, independientemente de su situación política o económica. | UN | وتظل مسألة زيادة تهميش الفقراء واﻷقليات تمثل مشكلة رئيسية داخل كل بلد، بغض النظر عن وضعه الاقتصادي أو السياسي. |
Comparte la preocupación del Estado Parte de que la violencia contra la mujer siga siendo un problema importante al cual es preciso enfrentarse más eficazmente. | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء كون العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة رئيسية يتعين تناولها بمزيد من الفعالية. |
La delincuencia sigue siendo un problema importante y la posibilidad de que se produzcan incidentes puede aumentar a medida que la policía intensifica sus esfuerzos para combatirla. | UN | وما زالت الجريمة تمثل مشكلة رئيسية وقد يزيد احتمال وقوع أحداث كلما صعدت الشرطة من جهودها لمعالجتها. |
Los niños de la calle son un problema importante, del que se ocupan diversas asociaciones cívicas, así como el Ministerio de Asuntos Sociales y el Consejo. | UN | ويشكل اﻷطفال المتشردون في الشوارع مشكلة رئيسية تتصدى لها شتى الجمعيات المدنية، ووزارة الشؤون الاجتماعية والمجلس. |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Éste ha sido un grave problema para las mujeres pobres que alquilan su hogar y no poseen tierra. | UN | وكان هذا يمثّل مشكلة رئيسية للنساء الفقيرات اللائي يسكُنّ في مساكن مستأجرة ولا يملكن أراض. |
El uso indebido de heroína siguió siendo un grave problema. | UN | وظلت إساءة استعمال الهيروين مشكلة رئيسية. |
22. El acceso a la financiación constituye un problema grave para la mayoría de las empresas rurales, particularmente en la agricultura. | UN | 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة. |
Todos los observadores coinciden en reconocer que se trata de un problema grave que conviene abordar con urgencia. | UN | فقد اتفق جميع المراقبين على أن هذه مشكلة رئيسية ينبغي منحها الأولوية. |
un importante problema de este método es que resulta difícil obtener datos objetivos en los que basar el análisis. | UN | وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل. |
También se ha señalado como un gran problema la incidencia de la violencia familiar, de la que las mujeres suelen ser víctimas. | UN | كما برزت حوادث العنف اﻷسري وضحيتها المرأة في أغلب اﻷحيان بصفتها مشكلة رئيسية. |
Con todo, la pobreza sigue siendo uno de los principales problemas de la región. | UN | غير أن الفقر لا يزال مشكلة رئيسية في هذه المنطقة. |
un problema fundamental era el aspecto de autogobierno de los servicios financieros. | UN | وثمة مشكلة رئيسية تتمثل في جانب التنظيم الذاتي للخدمات المالية. |
86. Las desigualdades de género representan el principal problema en el ámbito educativo. | UN | 86- وتشكل أوجه التفاوت بين الجنسين مشكلة رئيسية في مجال التعليم. |
Se ha comprobado que los conflictos regionales son un problema clave para las nuevas democracias. | UN | ولقد ثبت أن الصراعات الاقليمية مشكلة رئيسية للديمقراطيات الجديدة. |
La supervisión y el apoyo de los maestros son irregulares, al tiempo que el ausentismo entre los maestros es un problema considerable. | UN | كما أن إشراف المعلمين ودعمهم غير منتظم، ويشكل تغيب المعلمين مشكلة رئيسية. |
La contaminación del agua, que no deja de aumentar, se ha convertido en un problema de primer orden en todo el mundo, en particular las zonas costeras. | UN | وأصبح تلوث المياه بصورة متزايدة مشكلة رئيسية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية. |
Las demoras en el cruce de fronteras constituyen también un problema muy importante en África y América Latina. | UN | كما تشكل حالات التأخر في عبور الحدود مشكلة رئيسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
El acceso a la enseñanza es uno de los grandes problemas que afronta Haití. | UN | ٦٥ - ولا يزال الالتحاق بالتعليم مشكلة رئيسية تواجهها هايتي. |
En la India, la resistencia al DDT y la resistencia múltiple a los insecticidas alternativos siguen siendo un problema crucial en muchos distritos. | UN | ففي الهند ما زالت مقاومة الـ دي. دي. تي والمقاومة المتعددة لمبيدات الحشرات البديلة مشكلة رئيسية في العديد من المناطق. |
La parte final de este capítulo está dedicada al embarazo no deseado, que no constituye un problema de importancia en los Países Bajos. | UN | ويتناول الجزء الأخير من هذا الفصل حالات الحمل غير المرغوب فيه، وهي لا تشكل مشكلة رئيسية في هولندا. |