"مشكلة رئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un problema importante
        
    • un grave problema
        
    • un problema grave
        
    • un importante problema
        
    • un gran problema
        
    • uno de los principales problemas
        
    • un problema fundamental
        
    • el principal problema
        
    • un problema clave
        
    • un problema considerable
        
    • un problema de primer orden
        
    • un problema muy importante
        
    • uno de los grandes problemas
        
    • un problema crucial
        
    • un problema de importancia
        
    Por otra parte, las altas tasas de inflación siguen siendo un problema importante en las economías en transición, aunque su intensidad varía mucho de un país a otro. UN وفي الوقت ذاته، ظلت معدلات التضخم المرتفعة مشكلة رئيسية في النظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقالية، على الرغم من تباينها الكبير بين بلد وآخر.
    Cuando pensamos que hemos solucionado un problema importante, se presenta otro en otro lugar. UN فكلما بلغ الاعتقاد لدينا بأننا نجحنا في حل مشكلة رئيسية واحدة، تفرض مشكلة أخرى نفسها في مكان آخر.
    Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    En algunos países las altas tasas de desempleo manifiesto siguen siendo un problema grave y en otros lo es el desempleo oculto, principalmente en las zonas rurales. UN وتعد البطالة المستترة الموجودة أساسا في المناطق الريفية مشكلة رئيسية في بعض البلدان اﻷخرى.
    El tráfico de estupefacientes es un importante problema en un país con 1.800 km de costas y una longitud parecida de fronteras. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات مشكلة رئيسية في البلد نظرا إلى وجود خط ساحلي طوله ٠٠٨ ١ كيلومتر وحدود برية طويلة.
    Por cuanto la cuestión de los refugiados constituye un gran problema en África, el Gobierno de Sudáfrica cree que podría coadyuvar a su solución. UN وبما أن مسألة اللاجئين مشكلة رئيسية في افريقيا، تشعر حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها تأدية دور في حل هذه المشكلة.
    No obstante, uno de los principales problemas es la presencia de barcos de pesca, colombianos y extranjeros, que pescan ilegalmente en las inmediaciones, en particular mediante pesca de rastreo. UN بيد أن هناك مشكلة رئيسية تتمثل في وجود سفن الصيد الكولومبية والأجنبية التي تمارس الصيد غير المشروع بالقرب من الجزيرة، ولا سيما الصيد بالشباك المخروطة.
    No creemos que los métodos de prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros representen un problema importante. UN ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    La creciente marginación de los pobres y de las minorías sigue siendo un problema importante dentro de cada país, independientemente de su situación política o económica. UN وتظل مسألة زيادة تهميش الفقراء واﻷقليات تمثل مشكلة رئيسية داخل كل بلد، بغض النظر عن وضعه الاقتصادي أو السياسي.
    Comparte la preocupación del Estado Parte de que la violencia contra la mujer siga siendo un problema importante al cual es preciso enfrentarse más eficazmente. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء كون العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة رئيسية يتعين تناولها بمزيد من الفعالية.
    La delincuencia sigue siendo un problema importante y la posibilidad de que se produzcan incidentes puede aumentar a medida que la policía intensifica sus esfuerzos para combatirla. UN وما زالت الجريمة تمثل مشكلة رئيسية وقد يزيد احتمال وقوع أحداث كلما صعدت الشرطة من جهودها لمعالجتها.
    Los niños de la calle son un problema importante, del que se ocupan diversas asociaciones cívicas, así como el Ministerio de Asuntos Sociales y el Consejo. UN ويشكل اﻷطفال المتشردون في الشوارع مشكلة رئيسية تتصدى لها شتى الجمعيات المدنية، ووزارة الشؤون الاجتماعية والمجلس.
    Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    Éste ha sido un grave problema para las mujeres pobres que alquilan su hogar y no poseen tierra. UN وكان هذا يمثّل مشكلة رئيسية للنساء الفقيرات اللائي يسكُنّ في مساكن مستأجرة ولا يملكن أراض.
    El uso indebido de heroína siguió siendo un grave problema. UN وظلت إساءة استعمال الهيروين مشكلة رئيسية.
    22. El acceso a la financiación constituye un problema grave para la mayoría de las empresas rurales, particularmente en la agricultura. UN 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة.
    Todos los observadores coinciden en reconocer que se trata de un problema grave que conviene abordar con urgencia. UN فقد اتفق جميع المراقبين على أن هذه مشكلة رئيسية ينبغي منحها الأولوية.
    un importante problema de este método es que resulta difícil obtener datos objetivos en los que basar el análisis. UN وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل.
    También se ha señalado como un gran problema la incidencia de la violencia familiar, de la que las mujeres suelen ser víctimas. UN كما برزت حوادث العنف اﻷسري وضحيتها المرأة في أغلب اﻷحيان بصفتها مشكلة رئيسية.
    Con todo, la pobreza sigue siendo uno de los principales problemas de la región. UN غير أن الفقر لا يزال مشكلة رئيسية في هذه المنطقة.
    un problema fundamental era el aspecto de autogobierno de los servicios financieros. UN وثمة مشكلة رئيسية تتمثل في جانب التنظيم الذاتي للخدمات المالية.
    86. Las desigualdades de género representan el principal problema en el ámbito educativo. UN 86- وتشكل أوجه التفاوت بين الجنسين مشكلة رئيسية في مجال التعليم.
    Se ha comprobado que los conflictos regionales son un problema clave para las nuevas democracias. UN ولقد ثبت أن الصراعات الاقليمية مشكلة رئيسية للديمقراطيات الجديدة.
    La supervisión y el apoyo de los maestros son irregulares, al tiempo que el ausentismo entre los maestros es un problema considerable. UN كما أن إشراف المعلمين ودعمهم غير منتظم، ويشكل تغيب المعلمين مشكلة رئيسية.
    La contaminación del agua, que no deja de aumentar, se ha convertido en un problema de primer orden en todo el mundo, en particular las zonas costeras. UN وأصبح تلوث المياه بصورة متزايدة مشكلة رئيسية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية.
    Las demoras en el cruce de fronteras constituyen también un problema muy importante en África y América Latina. UN كما تشكل حالات التأخر في عبور الحدود مشكلة رئيسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El acceso a la enseñanza es uno de los grandes problemas que afronta Haití. UN ٦٥ - ولا يزال الالتحاق بالتعليم مشكلة رئيسية تواجهها هايتي.
    En la India, la resistencia al DDT y la resistencia múltiple a los insecticidas alternativos siguen siendo un problema crucial en muchos distritos. UN ففي الهند ما زالت مقاومة الـ دي. دي. تي والمقاومة المتعددة لمبيدات الحشرات البديلة مشكلة رئيسية في العديد من المناطق.
    La parte final de este capítulo está dedicada al embarazo no deseado, que no constituye un problema de importancia en los Países Bajos. UN ويتناول الجزء الأخير من هذا الفصل حالات الحمل غير المرغوب فيه، وهي لا تشكل مشكلة رئيسية في هولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus