ويكيبيديا

    "مصادره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus fuentes
        
    • sus recursos
        
    • sus orígenes
        
    • fuentes de
        
    • fuentes localizadas
        
    • de las fuentes
        
    • sus propias fuentes
        
    • sus contactos
        
    • recursos en
        
    Basta con que sus fuentes le hayan proporcionado esa información, pues todo lo que procede de ellas se incorpora al informe con carácter de prueba irrefutable. UN بل يكفيه أن مصادره قد أبلغته بها، وكل ما يأتي من مصادره يدرجه في التقرير على أنه دليل قاطع.
    Desde un principio, el magistrado Porter criticó la calidad de los informes del Grupo y la credibilidad de sus fuentes. UN ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره.
    El Grupo también dispuso que una de sus fuentes testificara ante la Comisión en una audiencia especial, a pesar del riesgo que esto suponía para esa persona. UN كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر.
    Cuando el PMA orienta sus recursos hacia las mujeres, se concentra por definición en los más pobres de los pobres. UN وحينما ركز برنامج اﻷغذية العالمي مصادره على المرأة، كان يركز على وجه التحديد على أفقر الفقراء.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos en la lucha contra el terrorismo internacional y dedicar más atención al estudio de sus orígenes. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل محاربة الإرهاب الدولي وتكريس اهتمام أكبر لدراسة مصادره.
    Debemos trabajar más arduamente para impedir el conflicto abordando las fuentes de la violencia. UN وعلينا أن نعمل بجد أكبر لمنع نشوب الصراعات بمعالجة العنف في مصادره.
    La prevención del terrorismo y la lucha contra él no son sino un aspecto de la moneda, en tanto que la eliminación de sus fuentes y de sus causas profundas es la otra. UN إن الحؤول دون الإرهاب ومكافحته هما وجه العملة الأول، والقضاء على مصادره وإزالة أسبابه الجذرية هما وجهها الآخر.
    En consecuencia, el Grupo tuvo escrupulosamente en cuenta la seguridad de sus fuentes y la cuestión de la confidencialidad al seleccionar qué información y qué documentos podía suministrar. UN وعلى هذا فإن الفريق قد حرص للغاية على أن يأخذ في الاعتبار تماما أمن مصادره ومسألة السرِّية عند تحديد المعلومات والوثائق التي يمكن نشرها.
    No obstante, para luchar eficazmente contra el terrorismo internacional hace falta ante todo combatir sus fuentes ideológicas. UN ومع ذلك، فالمكافحة الفعالة للإرهاب الدولي تتطلب، قبل كل شيء، مكافحة مصادره الأيديولوجية.
    Desde luego, sus fuentes tampoco constituyen secreto, e incluyen al equipo de las Naciones Unidas en Myanmar y a organizaciones no gubernamentales. UN وبطبيعة الحال، ليست مصادره سرا أيضا وهي تشمل الفريق القطري للأمم المتحدة في ميانمار والمنظمات غير الحكومية.
    La capacidad del éter de pentabromodifenilo de desplazarse en la atmósfera lejos de sus fuentes amplía la zona contaminada por él. UN وتعمل قدرة اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل على التحرك في الغلاف الجوي بعيداً عن مصادره على زيادة توسيع مجال التلوث به.
    El Grupo siguió vigilando la situación por medio del contacto con sus fuentes civiles en el aeropuerto. UN وواصل الفريق رصد الحالة من خلال الاتصال مع مصادره المدنية في المطار.
    Durante ese mismo período, Buingo se comunicó 79 veces con su oficial de enlace radicado en Goma, el Coronel Balume, otra de sus fuentes de apoyo logístico. UN وخلال نفس الفترة، اتصل بوينغو 79 مرة بالعقيد بالومي، ضابط الاتصال لديه الذي مقره في غوما، وهو مصدر آخر من مصادره للدعم اللوجستي.
    Además, el pentaclorobenceno se transporta por el aire desde sus fuentes hasta zonas apartadas. UN يضاف إلى ذلك، أن البنزين الخماسي الكلور يتعرض للانتقال عبر الغلاف الجوي من مصادره إلى مناطق نائية.
    Está claro que el Grupo no contrastó la credibilidad de sus fuentes ni la validez de la información facilitada, por lo que sus criterios probatorios no cumplieron los requisitos. UN وواضح أن الفريق لم يتحقق من مصداقية مصادره ومن صحة المعلومات التي قُدمت له. ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة.
    Por consiguiente, no podían establecerse los vínculos entre el saldo en efectivo y sus fuentes originales. UN ومن المتعذر لذلك تتبع الرصيد النقدي إلى مصادره الأصلية.
    siempre está dispuesto a dedicar sus recursos... a la mayor gloria del estado que le encumbró. Open Subtitles وهو جاهز دومـاً لتكريس مصادره إلى المجد الأعظم للولاية التي ربّتــه
    De hecho, les permite, y permite a un gobierno extranjero, controlar todo el país, conocer sus recursos, sus riquezas... Open Subtitles في الواقع، إن ذلك يمكّنهم وبالتالي يمكّن الدول اﻷجنبية من التحكم في البلد، ومعرفة مصادره وثرواته...
    Ha realizado investigaciones sobre los aspectos jurídicos de las relaciones polaco-germanas, en particular sobre la frontera entre ambos países; la utilización de la fuerza por los Estados y el derecho en los conflictos armados; el derecho en las organizaciones internacionales; teoría del derecho internacional, incluidos sus orígenes. UN أبحاث في الجوانب القانونية للعلاقات البولندية - اﻷلمانية، وخاصة الحدود بين البلدين؛ واستخدام الدول للقوة وقانون المنازعات المسلحة؛ قانون المنظمات الدولية؛ ونظرية القانون الدولي بما في ذلك مصادره.
    No todas las causas ni las fuentes de la violencia contra la mujer provienen de invocar costumbres, tradiciones o consideraciones religiosas. UN ولا كل أسباب العنف ضد المرأة ولا كل مصادره تنبثق عن العادات أو التقاليد أو الاعتبارات الدينية.
    17. Promover el intercambio de información sobre las mejores técnicas y medidas disponibles para reducir las emisiones de mercurio de las fuentes localizadas UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة.
    Hay acuerdo general sobre esas prioridades, pero la ejecución de las actividades pertinentes exigirá un aumento de los ingresos y una diversificación de las fuentes de ingresos. UN وأكد على أن الجميع يتفق على هذه الأولويات، إلا أن تنفيذ الأنشطة ذات الصلة سيتطلب زيادة الدخل وتنويع مصادره.
    Es necesario fijar una tasa de reembolso de la sangre y los hemoderivados para responder a la posibilidad de que un país que aporta contingentes requiera el suministro de sangre y hemoderivados de sus propias fuentes. UN مطلوب معدل سداد للدم ومشتقاته للاستجابة لخيار البلد المسهم بالقوات الذي يطلب توفير الدم ومشتقاته من مصادره الخاصة.
    Booth pidió el retiro, pero siguió recibiendo llamadas de sus contactos en Afganistan. Open Subtitles قدم " بوث " استقالته لكن بقي يتلقى اتصالات من مصادره المحلية في " افغانستان "
    un líder recluta a todos sus recursos en la guerra, no solo a sus favoritos. Open Subtitles يجند القائد جميع مصادره في الحرب ليس فقط مفضلاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد