Basta con que sus fuentes le hayan proporcionado esa información, pues todo lo que procede de ellas se incorpora al informe con carácter de prueba irrefutable. | UN | بل يكفيه أن مصادره قد أبلغته بها، وكل ما يأتي من مصادره يدرجه في التقرير على أنه دليل قاطع. |
Desde un principio, el magistrado Porter criticó la calidad de los informes del Grupo y la credibilidad de sus fuentes. | UN | ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره. |
El Grupo también dispuso que una de sus fuentes testificara ante la Comisión en una audiencia especial, a pesar del riesgo que esto suponía para esa persona. | UN | كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر. |
Cuando el PMA orienta sus recursos hacia las mujeres, se concentra por definición en los más pobres de los pobres. | UN | وحينما ركز برنامج اﻷغذية العالمي مصادره على المرأة، كان يركز على وجه التحديد على أفقر الفقراء. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos en la lucha contra el terrorismo internacional y dedicar más atención al estudio de sus orígenes. | UN | ويجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل محاربة الإرهاب الدولي وتكريس اهتمام أكبر لدراسة مصادره. |
Debemos trabajar más arduamente para impedir el conflicto abordando las fuentes de la violencia. | UN | وعلينا أن نعمل بجد أكبر لمنع نشوب الصراعات بمعالجة العنف في مصادره. |
La prevención del terrorismo y la lucha contra él no son sino un aspecto de la moneda, en tanto que la eliminación de sus fuentes y de sus causas profundas es la otra. | UN | إن الحؤول دون الإرهاب ومكافحته هما وجه العملة الأول، والقضاء على مصادره وإزالة أسبابه الجذرية هما وجهها الآخر. |
En consecuencia, el Grupo tuvo escrupulosamente en cuenta la seguridad de sus fuentes y la cuestión de la confidencialidad al seleccionar qué información y qué documentos podía suministrar. | UN | وعلى هذا فإن الفريق قد حرص للغاية على أن يأخذ في الاعتبار تماما أمن مصادره ومسألة السرِّية عند تحديد المعلومات والوثائق التي يمكن نشرها. |
No obstante, para luchar eficazmente contra el terrorismo internacional hace falta ante todo combatir sus fuentes ideológicas. | UN | ومع ذلك، فالمكافحة الفعالة للإرهاب الدولي تتطلب، قبل كل شيء، مكافحة مصادره الأيديولوجية. |
Desde luego, sus fuentes tampoco constituyen secreto, e incluyen al equipo de las Naciones Unidas en Myanmar y a organizaciones no gubernamentales. | UN | وبطبيعة الحال، ليست مصادره سرا أيضا وهي تشمل الفريق القطري للأمم المتحدة في ميانمار والمنظمات غير الحكومية. |
La capacidad del éter de pentabromodifenilo de desplazarse en la atmósfera lejos de sus fuentes amplía la zona contaminada por él. | UN | وتعمل قدرة اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل على التحرك في الغلاف الجوي بعيداً عن مصادره على زيادة توسيع مجال التلوث به. |
El Grupo siguió vigilando la situación por medio del contacto con sus fuentes civiles en el aeropuerto. | UN | وواصل الفريق رصد الحالة من خلال الاتصال مع مصادره المدنية في المطار. |
Durante ese mismo período, Buingo se comunicó 79 veces con su oficial de enlace radicado en Goma, el Coronel Balume, otra de sus fuentes de apoyo logístico. | UN | وخلال نفس الفترة، اتصل بوينغو 79 مرة بالعقيد بالومي، ضابط الاتصال لديه الذي مقره في غوما، وهو مصدر آخر من مصادره للدعم اللوجستي. |
Además, el pentaclorobenceno se transporta por el aire desde sus fuentes hasta zonas apartadas. | UN | يضاف إلى ذلك، أن البنزين الخماسي الكلور يتعرض للانتقال عبر الغلاف الجوي من مصادره إلى مناطق نائية. |
Está claro que el Grupo no contrastó la credibilidad de sus fuentes ni la validez de la información facilitada, por lo que sus criterios probatorios no cumplieron los requisitos. | UN | وواضح أن الفريق لم يتحقق من مصداقية مصادره ومن صحة المعلومات التي قُدمت له. ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة. |
Por consiguiente, no podían establecerse los vínculos entre el saldo en efectivo y sus fuentes originales. | UN | ومن المتعذر لذلك تتبع الرصيد النقدي إلى مصادره الأصلية. |
siempre está dispuesto a dedicar sus recursos... a la mayor gloria del estado que le encumbró. | Open Subtitles | وهو جاهز دومـاً لتكريس مصادره إلى المجد الأعظم للولاية التي ربّتــه |
De hecho, les permite, y permite a un gobierno extranjero, controlar todo el país, conocer sus recursos, sus riquezas... | Open Subtitles | في الواقع، إن ذلك يمكّنهم وبالتالي يمكّن الدول اﻷجنبية من التحكم في البلد، ومعرفة مصادره وثرواته... |
Ha realizado investigaciones sobre los aspectos jurídicos de las relaciones polaco-germanas, en particular sobre la frontera entre ambos países; la utilización de la fuerza por los Estados y el derecho en los conflictos armados; el derecho en las organizaciones internacionales; teoría del derecho internacional, incluidos sus orígenes. | UN | أبحاث في الجوانب القانونية للعلاقات البولندية - اﻷلمانية، وخاصة الحدود بين البلدين؛ واستخدام الدول للقوة وقانون المنازعات المسلحة؛ قانون المنظمات الدولية؛ ونظرية القانون الدولي بما في ذلك مصادره. |
No todas las causas ni las fuentes de la violencia contra la mujer provienen de invocar costumbres, tradiciones o consideraciones religiosas. | UN | ولا كل أسباب العنف ضد المرأة ولا كل مصادره تنبثق عن العادات أو التقاليد أو الاعتبارات الدينية. |
17. Promover el intercambio de información sobre las mejores técnicas y medidas disponibles para reducir las emisiones de mercurio de las fuentes localizadas | UN | تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة. |
Hay acuerdo general sobre esas prioridades, pero la ejecución de las actividades pertinentes exigirá un aumento de los ingresos y una diversificación de las fuentes de ingresos. | UN | وأكد على أن الجميع يتفق على هذه الأولويات، إلا أن تنفيذ الأنشطة ذات الصلة سيتطلب زيادة الدخل وتنويع مصادره. |
Es necesario fijar una tasa de reembolso de la sangre y los hemoderivados para responder a la posibilidad de que un país que aporta contingentes requiera el suministro de sangre y hemoderivados de sus propias fuentes. | UN | مطلوب معدل سداد للدم ومشتقاته للاستجابة لخيار البلد المسهم بالقوات الذي يطلب توفير الدم ومشتقاته من مصادره الخاصة. |
Booth pidió el retiro, pero siguió recibiendo llamadas de sus contactos en Afganistan. | Open Subtitles | قدم " بوث " استقالته لكن بقي يتلقى اتصالات من مصادره المحلية في " افغانستان " |
un líder recluta a todos sus recursos en la guerra, no solo a sus favoritos. | Open Subtitles | يجند القائد جميع مصادره في الحرب ليس فقط مفضلاته |