ويكيبيديا

    "مصادر رسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuentes oficiales
        
    • official sources
        
    Las fuentes oficiales y de los medios de información atribuyeron el ataque a las FNL. UN وأشارت مصادر رسمية وإعلامية إلى أن قوات التحرير الوطنية هي المسؤولة عن الهجوم.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    La información presentada por los Estados fue complementada por la información recibida de otras fuentes oficiales. UN واستكملت المعلومات التي قدمتها الدول بمعلومات من مصادر رسمية أخرى.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a Africa. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير.
    En vista de la cantidad de respuestas recibidas de los Estados, la información ha sido complementada con información obtenida de otras fuentes oficiales. UN وبالنظر إلى مستوى الاستجابة، استكملت المعلومات المقدمة من الدول بمعلومات مستقاة من مصادر رسمية أخرى.
    En algunas ocasiones, el Programa ha estado en condiciones de proporcionar estimaciones más precisas de los cultivos ilícitos que otras fuentes oficiales. UN وفي مناسبات قليلة، استطاع البرنامج أن يقدم تقديرات للزراعة غير المشروعة تفوق التقديرات التي أتاحتها مصادر رسمية أخرى.
    La información que figura en el cuadro procede de fuentes oficiales. UN وقد استُمدت المعلومات المعروضة في الجدول من مصادر رسمية.
    Desde 1980 la financiación exterior del África subsahariana procedió de manera creciente de fuentes oficiales. UN ومنذ عام ٠٨٩١ أصبح التمويل الخارجي للبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء يأتي بصورة متزايدة من مصادر رسمية.
    Armenia promueve activamente la imagen de su enfoque constructivo del proceso de resolución del conflicto, valiéndose para ello de sus propias fuentes oficiales tanto como de la diáspora armenia. UN وتجهد أرمينيا في تحسين صورة نهجها البناء إزاء عملية التسوية باستخدام مصادر رسمية والشتات الأرمني.
    Según fuentes oficiales jordanas, los chalecos explosivos fueron fabricados por Al-Qaida en el Iraq, utilizando explosivos y granadas procedentes de antiguos almacenes del ejército iraquí y transportados clandestinamente a Jordania. UN وقد ذكرت مصادر رسمية أردنية، أن تنظيم القاعدة صنع هذه السترات في العراق باستخدام متفجرات وقنابل يدوية أُخذت من مخزونات الجيش العراقي السابق وهُرِّبت إلى الأردن.
    fuentes oficiales confirmaron que tres personas fueron condenadas a muerte en juicios en masa. UN وقد أكدت مصادر رسمية أنه حُكم بالإعدام على ثلاثة أشخاص في محاكمات جماعية.
    Según fuentes oficiales palestinas, 7.415 palestinos estaban detenidos en cárceles israelíes al fin de 2009. UN وحسب مصادر رسمية فلسطينية كان 415 7 فلسطينيا رهن الاحتجاز في السجون الإسرائيلية في نهاية عام 2009.
    Según fuentes oficiales, el número de desplazados internos en Colombia es de 3,6 millones de personas, uno de los más elevados del mundo. UN وتفيد مصادر رسمية أن عدد المشردين داخليا في كولومبيا هو من الأعلى في العالم إذ يبلغ 3.6 مليون نسمة.
    Esta información fue corroborada por fuentes oficiales del Congo consultadas por el Grupo fuera de Brazzaville. UN وقد أكدت هذه الإفادات مصادر رسمية بجمهورية الكونغو قام الفريق بمشاورتها خارج برازافيل.
    Es lamentable que el Relator Especial haya confiado en un reducido número de organizaciones no gubernamentales como fuentes de información y no haya consultado fuentes oficiales. UN وأعربت عن الأسف لأن المقررالخاص اعتمد على عدد محدود من المنظمات غير الحكومية كمصدر لاستقاء معلوماته وأنه لم يقم باستشارة مصادر رسمية.
    16. Otro ponente observó que, en un principio, los países en desarrollo obtenían sus divisas de fuentes oficiales o de sus exportadores. UN 16- وأشار متكلّم آخر إلى أن البلدان النامية تحصل أصلاً على العملات الأجنبية من مصادر رسمية أو من صادراتها.
    La financiación procedente de fuentes oficiales no es suficiente. UN " والتمويل الوارد من مصادر رسمية لا يكفي.
    Además, los datos empleados para determinar las cuotas de Turquía fueron proporcionados por fuentes oficiales competentes, al igual que los datos relativos a Guatemala. UN ومضى قائلا إن البيانات التي وضعتها اللجنة في الاعتبار عند احتساب النصيب المقرر على تركيا مستقاة من مصادر رسمية. واﻷمر نفسه ينطبق على البيانات المتعلقة بغواتيمالا.
    29. La financiación procedente de fuentes oficiales no es suficiente. UN ٩٢- والتمويل الوارد من مصادر رسمية لا يكفي.
    According to official sources, over 30 civilians died in the attacks, but the circumstances of most of killings of civilians remain unknown. UN وأفادت مصادر رسمية أنه قد قُتِل في هذه الهجمات ما يزيد عن 30 من المدنيين، إلا أن ظروف مقتل معظم المدنيين ما زالت مجهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد