Las fuentes oficiales y de los medios de información atribuyeron el ataque a las FNL. | UN | وأشارت مصادر رسمية وإعلامية إلى أن قوات التحرير الوطنية هي المسؤولة عن الهجوم. |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير. |
La información presentada por los Estados fue complementada por la información recibida de otras fuentes oficiales. | UN | واستكملت المعلومات التي قدمتها الدول بمعلومات من مصادر رسمية أخرى. |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a Africa. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير. |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير. |
En vista de la cantidad de respuestas recibidas de los Estados, la información ha sido complementada con información obtenida de otras fuentes oficiales. | UN | وبالنظر إلى مستوى الاستجابة، استكملت المعلومات المقدمة من الدول بمعلومات مستقاة من مصادر رسمية أخرى. |
En algunas ocasiones, el Programa ha estado en condiciones de proporcionar estimaciones más precisas de los cultivos ilícitos que otras fuentes oficiales. | UN | وفي مناسبات قليلة، استطاع البرنامج أن يقدم تقديرات للزراعة غير المشروعة تفوق التقديرات التي أتاحتها مصادر رسمية أخرى. |
La información que figura en el cuadro procede de fuentes oficiales. | UN | وقد استُمدت المعلومات المعروضة في الجدول من مصادر رسمية. |
Desde 1980 la financiación exterior del África subsahariana procedió de manera creciente de fuentes oficiales. | UN | ومنذ عام ٠٨٩١ أصبح التمويل الخارجي للبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء يأتي بصورة متزايدة من مصادر رسمية. |
Armenia promueve activamente la imagen de su enfoque constructivo del proceso de resolución del conflicto, valiéndose para ello de sus propias fuentes oficiales tanto como de la diáspora armenia. | UN | وتجهد أرمينيا في تحسين صورة نهجها البناء إزاء عملية التسوية باستخدام مصادر رسمية والشتات الأرمني. |
Según fuentes oficiales jordanas, los chalecos explosivos fueron fabricados por Al-Qaida en el Iraq, utilizando explosivos y granadas procedentes de antiguos almacenes del ejército iraquí y transportados clandestinamente a Jordania. | UN | وقد ذكرت مصادر رسمية أردنية، أن تنظيم القاعدة صنع هذه السترات في العراق باستخدام متفجرات وقنابل يدوية أُخذت من مخزونات الجيش العراقي السابق وهُرِّبت إلى الأردن. |
fuentes oficiales confirmaron que tres personas fueron condenadas a muerte en juicios en masa. | UN | وقد أكدت مصادر رسمية أنه حُكم بالإعدام على ثلاثة أشخاص في محاكمات جماعية. |
Según fuentes oficiales palestinas, 7.415 palestinos estaban detenidos en cárceles israelíes al fin de 2009. | UN | وحسب مصادر رسمية فلسطينية كان 415 7 فلسطينيا رهن الاحتجاز في السجون الإسرائيلية في نهاية عام 2009. |
Según fuentes oficiales, el número de desplazados internos en Colombia es de 3,6 millones de personas, uno de los más elevados del mundo. | UN | وتفيد مصادر رسمية أن عدد المشردين داخليا في كولومبيا هو من الأعلى في العالم إذ يبلغ 3.6 مليون نسمة. |
Esta información fue corroborada por fuentes oficiales del Congo consultadas por el Grupo fuera de Brazzaville. | UN | وقد أكدت هذه الإفادات مصادر رسمية بجمهورية الكونغو قام الفريق بمشاورتها خارج برازافيل. |
Es lamentable que el Relator Especial haya confiado en un reducido número de organizaciones no gubernamentales como fuentes de información y no haya consultado fuentes oficiales. | UN | وأعربت عن الأسف لأن المقررالخاص اعتمد على عدد محدود من المنظمات غير الحكومية كمصدر لاستقاء معلوماته وأنه لم يقم باستشارة مصادر رسمية. |
16. Otro ponente observó que, en un principio, los países en desarrollo obtenían sus divisas de fuentes oficiales o de sus exportadores. | UN | 16- وأشار متكلّم آخر إلى أن البلدان النامية تحصل أصلاً على العملات الأجنبية من مصادر رسمية أو من صادراتها. |
La financiación procedente de fuentes oficiales no es suficiente. | UN | " والتمويل الوارد من مصادر رسمية لا يكفي. |
Además, los datos empleados para determinar las cuotas de Turquía fueron proporcionados por fuentes oficiales competentes, al igual que los datos relativos a Guatemala. | UN | ومضى قائلا إن البيانات التي وضعتها اللجنة في الاعتبار عند احتساب النصيب المقرر على تركيا مستقاة من مصادر رسمية. واﻷمر نفسه ينطبق على البيانات المتعلقة بغواتيمالا. |
29. La financiación procedente de fuentes oficiales no es suficiente. | UN | ٩٢- والتمويل الوارد من مصادر رسمية لا يكفي. |
According to official sources, over 30 civilians died in the attacks, but the circumstances of most of killings of civilians remain unknown. | UN | وأفادت مصادر رسمية أنه قد قُتِل في هذه الهجمات ما يزيد عن 30 من المدنيين، إلا أن ظروف مقتل معظم المدنيين ما زالت مجهولة. |