Los grupos y asociaciones de mujeres desempeñan un importante papel en la articulación de los intereses de la mujer en los temas públicos. | UN | وتضطلع المجموعات النسائية والرابطات النسائية بدور هام في اﻹعراب عن مصالح المرأة علانية. |
Esta Comisión se estableció en 1996 y se encarga de promover los intereses de la mujer en los debates parlamentarios. | UN | وقد أنشئت تلك اللجنة في عام ١٩٩٦، ودورها هو مناصرة مصالح المرأة في خلال المناقشات البرلمانية. |
Esta es también una buena medida para proteger los intereses de la mujer en caso de divorcio. | UN | وهذا يمثل أيضا تدبيرا إيجابيا لحماية مصالح المرأة في حالة الطلاق. |
La impresión que recibió al leer esos programas es que los intereses nacionales y de otra índole tienen precedencia respecto de los intereses de las mujeres. | UN | وقالت إن الانطباع الذي خرجت به مما قرأته عن تلك البرامج أنها ذات طابع وطني وأنها قدمت مصالح أخرى على مصالح المرأة. |
Por lo tanto, es indispensable tener en cuenta e integrar los intereses de las mujeres de las zonas rurales en todas las actividades de desarrollo. | UN | ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية. |
En los últimos decenios la red gubernamental de protección de los intereses de la mujer se ha venido estableciendo en las economías de mercado desarrolladas. | UN | وفي العقود الأخيرة، ترسخت الشبكة الحكومية لحماية مصالح المرأة في بلدان الإقتصاد السوقي المتقدمة النمو. |
Dentro de los partidos políticos, las secciones de mujeres desempeñan una función importante en la protección de los intereses de la mujer. | UN | وتقوم الأقسام النسائية داخل الأحزاب السياسية بدور هام في حماية مصالح المرأة. |
La aparición de este tipo de organizaciones femeninas ha desempeñado un papel positivo en la proyección y la defensa de los intereses de la mujer. | UN | وظهور هذا النوع من المنظمات النسائية قام بدور إيجابي في تسليط الأضواء على مصالح المرأة والدفاع عنها. |
En el marco del partido-Estado, la representación de los intereses de la mujer y la promoción de sus derechos competían, fundamentalmente, a la Unión Revolucio-naria de Mujeres del Congo (URMC). | UN | في إطار حزب الدولة، كان تمثيل مصالح المرأة والنهوض بحقوقها يعود أساسا إلى الاتحاد الثوري لنساء الكونغو. |
Las víctimas de la violencia en el hogar deben ser respetadas y se debe proteger su bienestar; los intereses de la sociedad y la familia no deben primar sobre los intereses de la mujer. | UN | وأضاف أنه يجب احترام ضحايا العنف المنزلي وحماية سلامتهم، وألا تحظى مصالح المجتمع والأسرة بالأسبقية على مصالح المرأة. |
Para proteger los intereses de la mujer, se han revisado disposiciones importantes de las leyes musulmanas sobre la familia, en particular con respecto a la poligamia y el divorcio, entre otras cuestiones. | UN | وقد جرى تنقيح أحكام هامة في قوانين الأسرة المسلمة، وخاصة في حالة تعدد الزوجات والطلاق وغير ذلك، لحماية مصالح المرأة. |
La asociación de mujeres del Parlamento tiene gran potencial en relación con la protección de los intereses de la mujer. | UN | وللرابطة النسائية البرلمانية إمكانات ضخمة لحماية مصالح المرأة. |
Las ministras convinieron en que su máxima prioridad era incluir los intereses de la mujer en el programa económico de la región. | UN | واتفقت الوزيرات على أن إدراج مصالح المرأة في البرنامج الاقتصادي للمنطقة يشكل أولويتهن القصوى. |
Las ministras convinieron en que su máxima prioridad era incluir los intereses de la mujer en el programa económico de la región. | UN | واتفقت الوزيرات على أن إدراج مصالح المرأة في البرنامج الاقتصادي للمنطقة يشكل أولويتهن القصوى. |
En materia de herencia, el Código Civil de 1958 establece la igualdad entre niñas y varones y protege los intereses de la mujer. | UN | وفي ميدان الميراث، ينص القانون المدني لعام 1958 على المساواة بين البنات والأولاد ويحمي مصالح المرأة. |
A finales del decenio de 1980 empezaron a establecerse en todas las provincias austríacas y en algunas de las principales ciudades dependencias y organismos que representan los intereses de las mujeres. | UN | منذ أواخر الثمانينات، أنشئت أقسام ووكالات لتمثيل مصالح المرأة في جميع اﻷقاليم النمساوية في بعض البلدات الرئيسية. |
En tercer lugar, Uganda está convencida de que el mejor medio de asegurar que los intereses de las mujeres sean tenidos en cuenta en todos los niveles es fomentar la participación femenina en la adopción de decisiones. | UN | ثالثا، تؤمن أوغندا بأن أفضل السبل لكفالة مراعاة مصالح المرأة تتمثل في تشجيع مشاركتها في صنع القرارات. |
No obstante, las leyes pueden contener disposiciones especiales destinadas a proteger o fomentar los intereses de las mujeres. | UN | ومن ناحية أخرى، يجوز أن يحتوي أي قانون أحكاماً خاصة تستهدف حماية مصالح المرأة والنهوض بها. |
Estas directrices están concebidas de forma que protegen los intereses de las mujeres y los jóvenes. | UN | وهي مصممة بحيث تحمي مصالح المرأة والشباب. |
Sra. Karalaini Bradburg, Oficial de la división oriental para el interés de la mujer | UN | السيدة كاراليني برادبورغ، موظفة مصالح المرأة في الشعبة الشرقية |
Se han logrado progresos considerables en la elaboración de cuadros a partir de datos existentes desglosados por sexo, pero el sistema estadístico también debe hacerse eco de las necesidades e inquietudes de la mujer desarrollando nuevos indicadores que reflejen sus intereses. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في إنتاج جداول منفصلة لكل من الجنسين من البيانات الموجودة، غير أنه ينبغي أيضا جعل النظام اﻹحصائي يستجيب لاحتياجات وشواغل المرأة بوضع مؤشرات جديدة تعبر عن مصالح المرأة. |
Un Relator Especial hizo saber que en el Afganistán los intereses femeninos no están representados activamente en los distintos consejos y reuniones, como la que se celebró en Herat en que no participó una sola mujer. | UN | وقد ذكر أحد المقررين الخاصين أن مصالح المرأة في أفغانستان ليست ممثلة بشكل فعال في مختلف المجالس والتجمعات. ففي تجمع تم تنظيمه في هيرات، لم تكن هناك أية إمرأة ضمن المشاركين. |