ويكيبيديا

    "مصدراً هاماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una fuente importante
        
    • una importante fuente de
        
    • una fuente significativa
        
    • fuentes importantes
        
    • es una importante fuente
        
    • fuente importante de
        
    • un recurso importante
        
    • como importante fuente
        
    • importantes fuentes de
        
    • en una importante fuente
        
    • son una importante fuente
        
    • sido una importante fuente
        
    Este sistema constituye una fuente importante de apoyo a la actividad científica. UN ويمثل هذا النظام مصدراً هاماً لدعم اﻷنشطة العلمية.
    El capital de riesgo podía ser una fuente importante de financiación. UN وإن رأس المال المساهم يمكن أن يكون مصدراً هاماً للتمويل.
    La minería de carbón era también una fuente importante de emisiones de CH4. UN كما شكل تعدين الفحم مصدراً هاماً لانبعاثات الميثان.
    El examen periódico universal representaba una importante fuente de conocimientos sobre los derechos humanos para el conjunto de la región. UN وقد شكّل الاستعراض الدوري الشامل مصدراً هاماً من مصادر الخبرة في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمنطقة برمّتها.
    El comercio se ha convertido en una fuente significativa de desarrollo y crecimiento económico para los países en desarrollo, al tiempo que la magnitud y las modalidades de la participación de éstos en el comercio internacional han sufrido una importante transformación. UN لقد أصبحت التجارة مصدراً هاماً للنمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية، في حين شهد حجم ونمط مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية تحولاً هاماً.
    Estos árboles, situados fuera del bosque, son una fuente importante de vegetación leñosa en términos de energía, diversidad biológica y secuestro de carbono y por su contribución a medios de vida sostenibles. UN وتمثل الأشجار الموجودة خارج الغابات مصدراً هاماً للنباتات الخشبية من حيث استخدامها في توليد الطاقة والحفاظ على التنوع البيولوجي وتنحية الكربون ومساهمتها في خلق سبل عيش مستدامة.
    Es probable que la energía de biomasa siga siendo una fuente importante de energía global en los países en desarrollo hasta bien entrado el próximo siglo. UN وقد تظل الطاقة المستدامة من الكتلة الحيوية مصدراً هاماً للطاقة العالمية في البلدان النامية خلال القرن القادم.
    Sin embargo, no cabe duda de que la financiación pública también sigue siendo una fuente importante. UN ولكن، ما زال التمويل العام مصدراً هاماً.
    Representa una fuente importante de suministros de materias primas y proporciona empleo a decenas de miles de personas. UN فهي تمثِّل مصدراً هاماً لتوريد المواد الخام وتوفِّر فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص.
    Las remesas de los migrantes eran una fuente importante de financiación para el desarrollo en la mayoría de los países menos adelantados. UN وقال إن التحويلات المالية من المهاجرين في الخارج تشكل مصدراً هاماً لتمويل التنمية بالنسبة لغالبية أقل البلدان نمواً.
    Las asociaciones entre países afectados eran una fuente importante y creciente de cooperación y asistencia. UN وتعد علاقات الشراكة بين البلدان المتأثرة مصدراً هاماً ومتزايداً للتعاون والمساعدة.
    Los bosques son una fuente importante de madera y leña, mejoran la calidad del agua, reducen la erosión del suelo, proporcionan hábitat y generan una amplia gama de productos forestales no madereros. UN فالغابات تعد مصدراً هاماً للأخشاب وخشب الوقود؛ وهى تعمل على تحسين جودة المياه، والحد من تآكل التربة، وتوفر موئلاً، وتنتج طائفة واسعة من المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    En la mayoría de los casos, las ayudas públicas representan una fuente importante de capital inicial para las nuevas empresas. UN وتمثل المنح الحكومية، في معظم الحالات، مصدراً هاماً من مصادر رأس المال الأولي للشركات الجديدة.
    El programa es una fuente importante de ingresos regulares y predecibles para ellas. UN ويعتبر هذا البرنامج مصدراً هاماً من مصادر الدخل الذي يمكن التنبؤ به لهؤلاء النساء.
    La familia puede ser una importante fuente de apoyo y fortaleza para los enfermos, ancianos, discapacitados y delincuentes. UN ويمكن أن تكون اﻷسرة مصدراً هاماً لدعم وتعزيز الضعيف والمسن والعاجز والجانح.
    A menudo se ha hecho hincapié en que la educación para todos es una importante fuente de potenciación. UN ويجري في أغلب اﻷحيان توفير التعليم للجميع بوصفه مصدراً هاماً للتمكين.
    Otro señaló que las cocinas hogareñas tradicionales eran una fuente significativa de emisiones perjudiciales, como las de mercurio, que tenían considerables efectos negativos en la salud humana; las cocinas mejoradas y menos contaminantes tenían el potencial de reducir enormemente esos efectos perjudiciales. UN ونوّه آخر إلى أفران الطهي المنزلية التقليدية باعتبارها مصدراً هاماً للانبعاثات، بما في ذلك انبعاثات الزئبق، ولها آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان. وأشار إلى أن تحسين تلك الأفران وجعلها أكثر نظافة سيقلل إلى حدّ كبير من تلك الآثار الضارة.
    Otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales especializas en cuestiones de la mujer y la discapacidad prestaron asistencia técnica y, junto con embajadas con sede en la región, constituyeron fuentes importantes de financiación de los centros comunitarios. UN وكانت وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في شؤون المرأة واﻹعاقة تقدم المساعدة التقنية، وتشكﱢل مع السفارات المحلية مصدراً هاماً لتمويل المراكز المجتمعية.
    A diferencia del pasado, por ejemplo, hoy la mayoría de los países en desarrollo consideran que las inversiones extranjeras directas son un recurso importante del desarrollo. UN ويتميز الحاضر عن الماضي مثلاً بكون معظم البلدان النامية، تعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر مصدراً هاماً للتنمية.
    Actualmente el Centro de Documentación contiene más de 5.000 registros, y los Estados Partes y otros agentes interesados siguen recurriendo a él como importante fuente de información sobre la Convención. UN ويضم مركز التوثيق في الوقت الحاضر ما يربو على 000 5 وثيقة وتواصل الدول الأطراف وجهات مهتمة أخرى الاستفادة منه بوصفه مصدراً هاماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية.
    Los países desarrollados constituyen importantes fuentes de financiación. UN وتمثل البلدان المتقدمة مصدراً هاماً من مصادر تمويل الصناديق الاستئمانية للأونكتاد.
    Las exportaciones de servicios se han convertido en una importante fuente de ingresos para algunos países en desarrollo. UN وأضحت صادرات الخدمات مصدراً هاماً لإيرادات بعض البلدان النامية.
    En los países muy pobres los impuestos al comercio son una importante fuente de ingresos. UN وفي البلدان الفقيرة جداً، تشكل الضرائب التجارية مصدراً هاماً للإيرادات.
    Esto preocupa particularmente a las economías más vulnerables, donde además de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) la IED ha sido una importante fuente de financiación en las dos últimas décadas. UN ويبعث هذا الأمر على قلق بالغ فيما يخص أكثر الاقتصادات عرضة للتأثر، حيث مثّل الاستثمار الأجنبي المباشر، إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، مصدراً هاماً للتمويل على مرّ العقدين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد